Il est donc évident que les allégations de la partie chypriote grecque à cet égard ne sont qu'un stratagème de propagande destiné à égarer la communauté internationale et à créer de nouveaux obstacles sur la voie de la réconciliation à Chypre. | UN | ولا شك، بالتالي، في أن ادعاءات الجانب القبرصي اليوناني في هذا الصدد ليست سوى خدعة دعائية ترمي الى تضليل المجتمع الدولي والى خلق عقبات جديدة في طريق التصالح في قبرص. |
Les parties qui s'intéressent à un règlement pacifique doivent traiter les deux États à Chypre sur un pied d'égalité, si elles veulent inciter la partie chypriote grecque à trouver un règlement réaliste au conflit. | UN | ويجب على اﻷطراف المهتمة بإيجاد حل سلمي أن تعامل الدولتين في قبرص معاملة متساوية، ذلك إذا كان لدى الجانب القبرصي اليوناني في أي وقت أي حافز للسعي من أجل التوصل إلى تسوية واقعية. |
Nous espérons que la communauté internationale va à l'avenir encourager la partie chypriote grecque à aller dans cette voie. | UN | ونأمل في أن يشجع المجتمع الدولي في الفترة المقبلة الجانب القبرصي اليوناني على السير في هذا الاتجاه. |
Nous espérons que la communauté internationale appellera la partie chypriote grecque à adopter une approche réaliste qui faciliterait la conclusion d'un accord de ce type à Chypre. | UN | وإننا لنأمل في أن يقوم المجتمع الدولي بحث الجانب القبرصي اليوناني على انتهاج نهج واقعي ييسر إيجاد هذه التسوية في قبرص. |
Nous nous permettons d'espérer que vous exhorterez l'administration chypriote grecque à mettre un terme à toutes ces activités qui ne pourraient qu'entraver les efforts que vous déployez pour promouvoir un processus de réconciliation sur l'île. | UN | ونأمل أن تقوموا بحث الإدارة القبرصية اليونانية على الامتناع عن مثل هذه الأنشطة التي تعوق الجهود الرامية إلى تيسير عملية المصالحة في الجزيرة. |
:: Coordination du renforcement des capacités de l'école secondaire chypriote grecque à Rizokarpaso | UN | :: تنسيق عملية تطوير القدرة التعليمية للمدرسة الثانوية القبرصية اليونانية في ريزوكارباسو |
Le 18 novembre 2002, le Président Clerides a adressé la réponse de la partie chypriote grecque à M. Alvaro de Soto, se déclarant prêt à engager sans retard des négociations sur la base du document dont étaient saisies les deux parties. | UN | وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، سلم الرئيس كليريديس رد الجانب القبرصي اليوناني إلى السيد ألفارو ديسوتو، معبراً عن استعداده لبدء المفاوضات دون تأخير على أساس الوثيقة المعروضة على الجانبين. |
Ces terribles révélations ont obligé l'administration chypriote grecque à reconnaître officiellement que la torture était systématiquement pratiquée dans le sud de Chypre, comme l'a largement fait savoir la presse chypriote grecque. | UN | واضطرت إدارة قبرص اليونانية إلى الاعتراف رسميا بممارسة التعذيب المنظم في جنوب قبرص، مثلما أفيد على نطاق واسع في تقارير صحافة قبرص اليونانية، وذلك بعد مواجهتها بهذه الفضائح المثيرة. |
:: Facilitation de la transformation de l'école primaire chypriote grecque à Rizokarpaso en établissement d'enseignement secondaire | UN | :: تيسير ترقية المدرسة الابتدائية للقبارصة اليونانيين في ريزوكارباسو إلى مدرسة ثانوية. |
J'espère et ne doute pas que la communauté internationale usera de son influence auprès de la partie chypriote grecque à cet égard, dans l'intérêt d'un règlement pacifique à Chypre. | UN | ويحدوني اﻷمل والثقة في أن المجتمع الدولي سيمارس تأثيره على الجانب القبرصي اليوناني في هذا الصدد بما لصالح إيجاد تسوية سلمية في قبرص. |
Membre de la délégation grecque à la troisième réunion de la Conférence sur la dimension humaine de la CSCE (1991). | UN | عضو الوفد اليوناني في الدورة الثالثة للمؤتمر المعني بالبعد اﻹنساني، لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا )١٩٩١(. |
Nous démentons formellement que le Conseiller spécial ait eu des difficultés à rencontrer la partie chypriote grecque à quelque moment que ce soit et l'on peut se demander pourquoi on dit de telles choses. | UN | ولا صحة البتة أن المستشار الخاص قد واجه صعوبات للاجتماع مع الجانب القبرصي اليوناني في أي وقت من الأوقات، ويتساءل المرء عن سبب الإدلاء بمثل هذه التصريحات. |
Membre de la délégation grecque à la vingt-septième Conférence générale de l'UNESCO (Paris, 1993) | UN | عضو في الوفد اليوناني في الدورة السابعة والعشرين لمؤتمر اليونسكو العام (باريس، 1993) |
La réunion a exprimé sa profonde déception devant le manque d'empressement de la partie chypriote grecque à trouver un arrangement global pour la question chypriote sur la base du plan onusien. | UN | وأعرب الاجتماع عن خيبة أمله الشديدة لعدم رغبة الجانب القبرصي اليوناني في التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة قبرص على أساس خطة الأمم المتحدة. |
Ce n'est que si des tiers engagent la partie chypriote grecque à mettre fin à la guerre d'usure qu'elle mène contre la partie chypriote turque et à reconnaître l'égalité du statut de la population chypriote turque et de son État de Chypre-Nord que les perspectives d'un règlement pourront s'améliorer. | UN | ولن تتحسن احتمالات التسوية إلا إذا حثت أطراف ثالثة الجانب القبرصي اليوناني على وقف حرب اﻹنهاك التي يشنها على الجانب القبرصي التركي والاعتراف بالمركز المتساوي للشعب القبرصي التركي ودولتة في شمال قبرص. |
Les incidents ont à nouveau prouvé, en termes clairs, qu'il est vital de préserver la garantie effective de la Turquie en tant qu'élément de dissuasion contre toute nouvelle agression grecque à l'égard des Chypriotes turcs. | UN | وقد أثبتت اﻷحداث مرة أخرى، بوضوح، الضرورة الحيوية ﻷن تظل تركيا الضمان الفعال بوصفها مصدر ردع لتكرار العدوان اليوناني على القبارصة اﻷتراك. |
Une telle perspective ne serait pas seulement juste et équitable, elle encouragerait aussi la partie chypriote grecque à découvrir les avantages d'un règlement négocié. | UN | وليس من شأن هذه الإمكانية إحقاق الإنصاف والعدل فحسب، بل أيضا تشجيع الجانب القبرصي اليوناني على أن يقف على الفوائد المجنية من بلوغ تسوية متفاوض بشأنها. |
Les parties qu'intéresse un règlement pacifique doivent traiter sur un pied d'égalité les deux États présents à Chypre si l'on veut jamais amener l'administration chypriote grecque à envisager une solution réaliste. | UN | وعلى اﻷطراف التي يهمها التوصل إلى حل سلمي أن تعامل الدولتين في قبرص على قدم المساواة، إذا ما أريد حفز اﻹدارة القبرصية اليونانية على السعي إلى تسوية واقعية. |
L'autorisation d'ouvrir une école pour la minorité grecque, à Gökçeada, a été accordée en réponse à la demande de la communauté grecque. | UN | 52- ومُنح ترخيص لفتح مدرسة للأقلية اليونانية في غوكسيادا بعد طلب قدمته الطائفة اليونانية لهذا الغرض. |
Le 18 novembre 2002, le Président Clerides a adressé la réponse de la partie chypriote grecque à M. Alvaro de Soto, se déclarant prêt à engager sans retard des négociations sur la base du document dont étaient saisies les deux parties. | UN | وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر سلم الرئيس كليريديس رد الجانب القبرصي اليوناني إلى السيد ألفارو ديسوتو، معبراً عن استعداده لبدء المفاوضات دون التسويف على أساس الوثيقة المعروضة على الجانبين. |
Sur le plan politique, le Président du parti chypriote grec au pouvoir, le Rassemblement démocrate, M. Nicos Anastasiades, a récemment déclaré que l'adhésion de l'administration chypriote grecque à l'Union européenne serait indispensable à l'Enosis (union de Chypre avec la Grèce). | UN | وعلى الصعيد السياسي، فإن رئيس الحزب القبرصي اليوناني الحاكم، تجمع الحزب الديمقراطي (Disi) السيد نيكوس أناستاسياديس، قد أعلن مؤخرا أن انضمام الإدارة القبرصية اليونانية إلى الاتحاد الأوروبي هي بمثابة عملية Enosis (اتحاد قبرص مع اليونان). |
Par ailleurs, les efforts se poursuivent pour tenter d'améliorer les conditions faites aux enfants chypriotes turcs dans une école chypriote grecque à Limassol. | UN | وفي الوقت نفسه، يستمر بذل الجهود من أجل تحسين أحوال الأطفال القبارصة الأتراك المنتظمين في مدرسة للقبارصة اليونانيين في ليماسول. |
Mon gouvernement compte que la communauté internationale incitera énergiquement la partie chypriote grecque à abandonner ses politiques hostiles à l'égard de la population chypriote turque, et à mettre fin à sa campagne d'armement, qui accroît les tensions et empêche d'avancer vers une réconciliation entre les deux États. | UN | وتتوقع حكومتي من المجتمع الدولي أن يحث الجانب القبرصي اليوناني بقوة على نبذ سياساته العدائية للشعب القبرصي التركي وعلى وقف حملته للتسلح، التي تعمل على تفاقم التوتر وإعاقة إحراز تقدم نحو المصالحة بين الدولتين. |
1976 Membre de la délégation grecque à la vingtième Conférence générale de l'UNESCO (Paris) | UN | ١٩٧٦ عضو الوفد اليوناني لدى المؤتمر العام العشرين لليونسكو )باريس( |
Nous croyons fermement que cette déclaration des autorités chypriotes grecques est d'une telle importance qu'elle doit obliger tous ceux qui participent à la facilitation d'un accord négocié sur Chypre à envisager d'un regard neuf la perspective de l'accession chypriote grecque à l'Union européenne, avant un règlement de la question au nom de Chypre tout entière. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن لهذا الإعلان من جانب القيادة القبرصية اليونانية من الأهمية ما يجبر جميع الأطراف المشتركة في تيسير التوصل إلى تسوية في الجزيرة عن طريق التفاوض على إلقاء نظرة جديدة على احتمال انضمام القبارصة اليونان إلى الاتحاد الأوروبي قبل التوصل إلى تسوية، وذلك باسم قبرص ككل. |