"grecque et la grèce" - Translation from French to Arabic

    • اليونانية واليونان
        
    • اليوناني واليونان
        
    L'administration chypriote grecque et la Grèce mènent ensemble une dangereuse politique d'escalade et de tension. UN وتنتهج اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان معا سياسة طائشة ترمي إلى التصعيد والتوتر في المنطقة.
    Depuis longtemps, il est clair que tel est l'objectif visé par la " doctrine militaire commune " mise en oeuvre par l'Administration chypriote grecque et la Grèce depuis 1993. UN وقد أصبح واضحا منذ وقت طويل أن ذلك حقا هو الهدف من وراء " المبدأ العسكري المشترك " الذي تنفذه اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان منذ عام ٣٩٩١.
    À ce propos, je voudrais signaler que, dans le cadre de la prétendue " doctrine de défense commune " , l'administration chypriote grecque et la Grèce prévoient des manoeuvres militaires communes le mois prochain à l'intérieur et autour de Chypre-Nord. UN وأود في هذا السياق، أن أوجه الانتباه إلى أن اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان تخططان، في إطار ما يسمى ﺑ " مبدأ الدفاع المشترك " ، للقيام بمناورات عسكرية مشتركة في جنوب قبرص وحولها في الشهر القادم.
    La politique d'escalade et de tension menée par la partie chypriote grecque et la Grèce menace la paix et l'équilibre de notre région. UN وتهدد سياسة التصعيد والتوتر التي يتبعها الجانب القبرصي اليوناني واليونان السلام والتوازن في منطقتنا.
    Depuis un certain temps déjà, la mise en oeuvre de la " doctrine de défense commune " entre la partie chypriote grecque et la Grèce a atteint un point culminant et de nouvelles armes meurtrières viennent chaque jour grossir l'arsenal chypriote grec. UN فتنفيذ ما يسمى " مبدأ الدفاع المشترك " بين الجانب القبرصي اليوناني واليونان يجري منذ فترة على قدم وساق، بإضافة أسلحة مميتة جديدة كل يوم الى الترسانة القبرصية اليونانية.
    De plus, l'Administration chypriote grecque et la Grèce ont l'intention d'organiser des manoeuvres militaires conjointes, sous le nom de code Nikiforos, à partir du 18 octobre 2000. UN وفضلا عن ذلك، تزمع الإدارة القبرصية اليونانية واليونان تنفيذ مناورات عسكرية مشتركة تسمى " نيكيفوروس " وستبدأ هذه المناورات في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    La construction de la base militaire aérienne Andréas Papandréou à Paphos et la décision de déployer des armes de pointe, par exemple le système de missiles S-300, dans le contexte de la " doctrine de défense commune " entre l'administration chypriote grecque et la Grèce, marquent un tournant extrêmement dangereux du renforcement de l'appareil militaire dans le sud de l'île. UN وقد اتخذ تعزيز القوات العسكرية في الجنوب منعطفا خطرا ومتهورا بتشييد قاعدة " آندرياس باباندريو " الجوية العسكرية في بافوس وبقرار نشر أسلحة متطورة، كنظام القذائف S-300، تمشيا مع " مبدأ الدفاع المشترك " بين اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان.
    Dans ce contexte, l'administration chypriote grecque et la Grèce se préparent à effectuer au début du mois de mai des manoeuvres militaires conjointes baptisées " Toxotis " , qui seront suivies d'autres manoeuvres militaires baptisées " Vergina " . UN وفي هذا الصدد تقوم الحكومة القبرصية اليونانية واليونان بالاستعداد ﻹجراء مناورات عسكرية مشتركة اسمها الرمزي " توكسوتيس " في أوائل أيار/مايو تليها مناورات عسكرية أخرى تسمى " فيرجينا " .
    Il faut noter que, dans ce contexte, l'Administration chypriote grecque et la Grèce ont récemment entrepris des manoeuvres militaires conjointes ayant pour nom de code " Toxotis " (Arc), dans le sud de Chypre et les zones environnantes. UN ومن الجدير بالذكر أن اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان قد اضطلعتا مؤخرا، في سياق هذا المخطط، بتدريبات عسكرية مشتركة، تحمل اسما رمزيا هو Toxotis )أو القوس(، في جنوب قبرص وما جاوره.
    Le mois d'avant encore, l'Administration chypriote grecque et la Grèce avaient entrepris des manoeuvres militaires, ayant pour nom de code " Toxotis " (Arc), auxquelles avaient participé des bombardiers A-7 et F-16 et des frégates des forces aériennes et navales grecques dans le sud de Chypre et les zones environnantes. UN وقد أجرت اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان منذ عهد قريب في الشهر الماضي، تدريبات عسكرية استفزازية تحمل اسما رمزيا هو " Toxotis " أو )القوس(، شاركت فيها في جنوب قبرص وما حولها طائرات حربية من طراز A-7 و F-16 من السلاح الجوي اليوناني وفرقاطات من القوات البحرية اليونانية.
    En ce qui concerne la doctrine de défense commune (entre l'administration chypriote grecque et la Grèce), les efforts visant à appliquer toutes les décisions se poursuivent. " UN وفيما يتعلق بمبدأ الدفاع المشترك )بين اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان(، يستمر بذل الجهود الرامية الى تنفيذ جميع القرارات " .
    Depuis quelque temps déjà, nous vous faisons part des vues et des préoccupations de la partie chypriote turque devant la prétendue " doctrine de défense commune " entre l'administration chypriote grecque et la Grèce et devant la tentative, illégale et unilatérale, de la partie chypriote grecque de devenir membre à part entière de l'Union européenne sous le nom de " Chypre " . UN ولـم ننفك منــذ فترة من الوقت ننقل إليكم آراء ومشاغل الجانب القبرصي التركي بشأن تنفيذ ما يسمى ﺑ " نظرية الدفاع المشترك " بين اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان والمحاولة غير الشرعية من جانب واحد للجانب القبرصي اليوناني الهادفة إلى ضمان العضوية الكاملة في الاتحاد الأوروبي باسم " قبرص " .
    M. Stephanopoulos n'a pas caché que l'un des objectifs majeurs de sa visite était " d'étudier les possibilités d'améliorations qualitatives " de la " doctrine militaire commune " mise en oeuvre par l'Administration chypriote grecque et la Grèce (quotidien chypriote grec, Cyprus Mail, 26 juin 1998). UN فالسيد ستيفانوبولوس لم يخفِ أن جانبا هاما من زيارته للجزيرة كان من أجل " بحث إمكانية إحداث تحسينات نوعية " في " المبدأ العسكري المشترك " الذي تنفذه اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان )صحيفة Cyprus Mail القبرصية اليونانية اليومية الصادرة في ٦٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١(.
    M. Stephanopoulos n'a pas fait mystère des efforts déployés conjointement par l'administration chypriote grecque et la Grèce pour améliorer la " doctrine militaire commune " (quotidien chypriote grec Cyprus Mail du 26 juin 1998). UN ولم يُخف السيد استيفانوبولوس سر الجهود المشتركة لتحقيق المزيد من " التحسينات النوعية " في " العقيدة العسكرية المشتركة " التي يجري تنفيذها بين اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان )الصحيفة القبرصية اليونانية اليومية سايبروس ميل في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨(.
    Les événements historiques décrits ci-dessus prouvent bien que ce sont la partie chypriote grecque et la Grèce qui sont seules responsables du meurtre de centaines de Chypriotes turcs sans défense et de la destruction de l'État bicommunautaire par la force des armes, ce qui en fin de compte a abouti à la division de Chypre. UN إن اﻷحداث التاريخية الوارد وصفها أعلاه تنهض دليلا على أن المسؤولية عن قتل المئات من القبارصة اﻷتراك العزل، وتدمير دولة الشراكة بين الطائفتين بقوة السلاح، مما أدى في نهاية اﻷمر إلى تقسيم قبرص، إنما تقع على عاتق الجانب القبرصي اليوناني واليونان وحدهما.
    Étant donné que la partie chypriote grecque et la Grèce exploitent toutes les occasions de diffuser une propagande mensongère dans toutes les instances internationales, tandis que la partie chypriote turque est privée de représentation légitime, je suis, une fois de plus, obligé de répondre par écrit à ces allégations. UN ولما كان الجانب القبرصي اليوناني واليونان يستغلان كل فرصة ممكنة لترويج الدعاية الباطلة في كل منتدى دولي، في حين ينكر على الجانب القبرصي التركي تمثيله المشروع، فإنني مضطر، مرة ثانية، إلى الرد على هذه المزاعم كتابة.
    Ces déclarations se bornent à réaffirmer les vues tendancieuses du camp grec-chypriote grec et tendent d'occulter, une fois de plus, la cause principale du différend chypriote dont la partie chypriote grecque et la Grèce sont conjointement responsables. UN إن هذه التصريحات ما هي إلا تكرار لﻵراء المتحيزة للمعسكر اليوناني - القبرصي اليوناني ومحاولة أخرى من جانبه ﻹخفاء السبب اﻷصلي للنزاع القبرصي الذي يتحمل المسؤولية عنه الجانب القبرصي اليوناني واليونان كلاهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more