La partie chypriote grecque s'est aussitôt emparée de l'incident et elle l'a exploité à des fins de provocation. | UN | وبدأ الجانب القبرصي اليوناني على الفور باستغلال هذه الحادثة وقام بأنشطة استفزازية. |
La législation antiterroriste grecque s'est donc avérée efficace et suffisante. | UN | ولذلك فقد أثبت التشريع اليوناني لمكافحة الإرهاب أنه تشريع كاف وفعال. |
La campagne de désinformation éhontée de la partie chypriote grecque s'accompagne d'un effort de militarisation mené sur une grande échelle. | UN | وحملة التضليل الصارخة من الجانب القبرصي اليوناني يوازيها جهد تسليحي واسع النطاق. |
Comme je l'ai souligné dans mes lettres précédentes, ces allégations s'appuient sur l'idée erronée et inacceptable que la souveraineté de l'Administration chypriote grecque s'étend sur l'ensemble de l'île, y compris sur le territoire de la République turque de Chypre-Nord. | UN | وكما ذكرتُ في رسائلي السابقة، فإن هذه الادعاءات مستمدة من الزعم الكاذب وغير المقبول بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Comme je l'ai souligné dans mes lettres précédentes, ces allégations s'appuient sur l'idée erronée que la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étend sur l'ensemble de l'île, y compris sur le territoire de la République turque de Chypre-Nord. | UN | وكما ذكرت في رسائلي السابقة، تستند هذه الادعاءات إلى الزعم بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Il est regrettable que la partie chypriote grecque s'entête dans sa campagne de guerre des mots et de militarisation à outrance. | UN | ومن المؤسف أن الجانب القبرصي اليوناني يمعن في ادعاءاته الجوفاء المؤذية وعسكرته المكثفة. |
Cette déclaration contient un certain nombre d'affirmations qui dénaturent honteusement la réalité chypriote et prouvent une nouvelle fois que la partie chypriote grecque s'intéresse davantage à la rhétorique qu'à la recherche d'une solution réaliste au différend concernant Chypre. | UN | ويتضمن البيان ادعاءات تقدم صورة مشوهة تماما للحالة في قبرص وتثبت من جديد أن الجانب القبرصي اليوناني مهتم بإثارة الجدل أكثر من اهتمامه بالبحث عن تسوية واقعية للنزاع القبرصي. |
Cette déclaration contient des allégations qui déforment grossièrement les réalités de Chypre et montrent une fois de plus que la partie chypriote grecque s'intéresse davantage aux effets de manches qu'à la recherche d'un règlement négocié du différend à Chypre. | UN | ويتضمن البيان مزاعم تشوه إلى حد جسيم الحقائق القائمة في قبرص وتبين عمليا مرة أخرى أن الجانب القبرصي اليوناني مهتم أكثر بالناحية البلاغية بدلا من اهتمامه بالبحث عن تسوية متفاوض عليها للنزاع القبرصي. |
Vous n'êtes pas sans savoir que l'intransigeance de la partie chypriote grecque s'accompagne d'une escalade militaire sans précédent, assortie en permanence de propagande belliciste et d'actes d'hostilité. | UN | وكما تعلمون أيضا، بلا شك، فإن تعنت الجانب القبرصي اليوناني يقترن بشروعه في حشد عسكري غير مسبوق، وبمواصلة دق طبول الحرب واﻷنشطة العدائية. |
Nous sommes convaincus que, si la partie chypriote grecque s'engageait elle aussi dans cette démarche sincère et constructive, la question de Chypre, qui se pose depuis trop longtemps, pourrait être réglée au plus vite. | UN | ونرى أنه لو تعامل الجانب القبرصي اليوناني بالمثل مع نهجنا الصادق والبناء، لأمكن التوصل في أسرع وقت ممكن إلى تسوية طال انتظارها لمشكلة قبرص. |
de documents La partie chypriote grecque s'est constamment employée à trouver une issue stable et durable et un règlement constitutionnel mûrement pesé. | UN | 12 - عمل الجانب القبرصي اليوناني دائما من أجل إيجاد حل ثابت ودائم وتسوية دستورية مدروسة بشكل مناسب. |
Nous avons demandé plusieurs fois que des contacts soient engagés en vue de débattre d'affaires humanitaires et pratiques, ce à quoi la partie chypriote grecque s'est opposée jusqu'à présent. | UN | وقد قُوبلت حتى الآن نداءاتنا العديدة ببدء الاتصالات، بُغية مناقشة الشؤون الإنسانية والعملية، بالإعراض من قِبل الجانب القبرصي اليوناني. |
La partie chypriote grecque s'est montrée critique à l'égard du cadre suggéré, tandis que la partie chypriote turque a réagi plus positivement. | UN | 26 - وكان الجانب القبرصي اليوناني نزاعا إلى انتقاد الإطار المقترح، في حين كان رد فعل الجانب القبرصي التركي أكثر إيجابية. |
Le représentant de la partie chypriote grecque s'est évidemment bien gardé de se référer à ce plan de règlement. | UN | وقد حرص الممثل القبرصي اليوناني حرصا خاصا على عدم الإشارة ولو مرة واحدة إلى خطتكم للتسوية، وهذا أمر لا يستعصي على الفهم. |
Cette prétention de la partie chypriote grecque s'écarte de la réalité chypriote, à savoir l'existence de deux États indépendants, chacun exerçant sa souveraineté et sa juridiction dans sa partie du territoire de l'île et dans l'espace aérien correspondant. | UN | وهذا الادعاء من الجانب القبرصي اليوناني منافٍ لواقع الحال في قبرص، وهو وجود دولتين مستقلتين تمارس كل منهما سيادتها وولايتها القانونية داخل إقليمها في الجزيرة وفوقه. |
Nous espérons que l'ONU redoublera d'efforts pour faire en sorte que la partie chypriote grecque s'abstienne de tout acte agressif, qui ne peut qu'accroître le manque de confiance entre les deux peuples de l'île. | UN | ونأمل ونتوقع أن تقوم الأمم المتحدة بالمزيد لكفالة تجنب الجانب القبرصي اليوناني القيام بأي سلوك عدواني من شأنه أن يكرس انعدام الثقة بين شعبي الجزيرة. |
Comme je l'ai souligné dans mes lettres précédentes, ces allégations s'appuient sur l'idée fallacieuse que la souveraineté de l'Administration chypriote grecque s'étend sur l'ensemble de l'île, y compris le territoire de la République turque de Chypre-Nord. | UN | وكما أوضحت في رسائلي السابقة، فإن جذور هذه الادعاءات تكمن في زعم مضلل مفاده أن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Comme je l'ai souligné dans mes lettres précédentes, ces allégations s'appuient sur l'idée mensongère que la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étend sur l'ensemble de l'île, y compris sur le territoire de la République turque de Chypre-Nord. | UN | وكما ذكرتُ في رسائلي السابقة، تستند هذه الادعاءات إلى الزعم الكاذب بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Comme nous le déclarions dans nos lettres précédentes, de telles allégations reposent sur la prétention erronée et illégitime selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étendrait à l'ensemble de l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord. | UN | وكما أوردنا في رسائلنا السابقة، فإن هذه الادعاءات تستند إلى ادعاء باطل وغير مشروع مفاده أن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Comme nous l'avons déclaré dans nos lettres précédentes, ces allégations reposent sur l'affirmation fallacieuse et illégitime selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étendrait à l'ensemble de l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord. | UN | وكما أوردنا في رسائلنا السابقة، فإن هذه الادعاءات تستند إلى ادعاء باطل وغير مشروع مفاده أن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Comme nous l'avons indiqué dans nos lettres précédentes, ces allégations se fondent sur la thèse aussi fausse qu'illégitime selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étendrait à l'ensemble de l'île, y compris le territoire de la République turque de Chypre-Nord. | UN | وكما بيّنا في رسائلنا السابقة، فإن هذه المزاعم تستند إلى الادعاء الباطل وغير الشرعي بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص. |