"grecques" - Translation from French to Arabic

    • اليونانية
        
    • اليونانيين
        
    • اليونان
        
    • يونانية
        
    • اليوناني
        
    • اليونانيات
        
    • اليونانيون
        
    • الإغريقية
        
    • الإغريق
        
    • يونانيين
        
    • واليونانية
        
    Le Gouvernement turc exprime enfin l'espoir que les auteurs de ces crimes inqualifiables seront traduits en justice par les autorités grecques. UN وأخيرا تعرب حكومة تركيا عن أملها في أن تقوم السلطات اليونانية بتقديم مقترفي هذه الجرائم الشائنة إلى العدالة.
    Cette arme est très répandue dans la Garde nationale chypriote grecque et les milices chypriotes grecques en sont équipées. UN وهذا السلاح، تحديدا، شائع في ترسانة الحرس الوطني القبرصي اليوناني وموزع على الميليشيات القبرصية اليونانية.
    La naissance d'enfants de parents immigrés peut être officiellement déclarée aux autorités grecques. UN أما المواليد من الأطفال المهاجرين فيمكن للوالدين تسجيلهم رسميا لدى السلطات اليونانية.
    Le fait a été reconnu par des personnalités grecques haut placées. UN وقد اعترف بهذا بعض كبار المسؤولين اليونانيين.
    Les tentatives chypriotes grecques violent les droits et intérêts légitimes de la Turquie en Méditerranée orientale. UN ومحاولات القبارصة اليونان تنتهك حقوق تركيا ومصالحها المشروعة في شرق البحر الأبيض المتوسط.
    Ces lettres grecques sont sur cette putain de maison ? Open Subtitles هل تلك الحروف اليونانية على ذلك البيت اللتي؟
    Emmène-moi dans les îles grecques. Faisons le tour du monde. Open Subtitles خذني الى الجزر اليونانية لنذهب بجولة حول العالم
    Dans le même temps, nous ne nous sommes jamais plaints du fait que cette aide a été distribuée principalement dans des régions où vivent des minorités grecques. UN وفي نفس الوقت، فإننا لم نشكُ أبدا من أن هذه المعونة وزعت أساسا في مناطق تعيش فيها اﻷقلية اليونانية.
    Nous avons déjà présenté nos vues aux autorités grecques. UN لقد عرضنا آراءنا فعــلا علــى السلطـــات اليونانية.
    Heureusement, les autorités policières grecques ont ensuite retrouvé une grande partie de ces objets en bronze de la première époque mycénienne. UN ومن محاسن الصدف أن سلطات الشرطة اليونانية عثرت فيما بعد على عدد كبير من القطع البرونزية من العصر المسيني المبكر.
    Ni les précédentes autorités grecques ni l'actuel gouvernement ne les ont autorisés à récupérer leurs biens. UN ولم تسمح السلطات اليونانية السابقة ولا الحكومة الحالية لهم باستعادة ممتلكاتهم.
    Plus de 90 % des immigrants illégaux qui entrent dans l'Union européenne sont appréhendés aux frontières grecques. UN فأكثر من 90 في المائة من المهاجرين غير القانونيين الوافدين إلى الاتحاد الأوروبي يُكتشفون على الحدود اليونانية.
    Les autorités grecques sont en train de prendre les mesures nécessaires pour la construction d'une mosquée dans la municipalité d'Athènes, sur un terrain qui sera cédé par l'État. UN وتتخذ السلطات اليونانية الخطوات اللازمة لبناء مسجد في قطعة أرض في بلدية أثينا ستقدمها الدولة.
    Toutefois, cette situation n'avait pas empêché les autorités grecques de poser les bases d'un nouveau contrat en attendant l'aboutissement de l'action en justice. UN بيد أن كل ذلك لم يمنع السلطات اليونانية من التمهيد لإبرام عقد جديد، وهو ما سيتحقق بعد إتمام الإجراءات القانونية.
    Toutefois, cette situation n'avait pas empêché les autorités grecques de poser les bases d'un nouveau contrat en attendant l'aboutissement de l'action en justice. UN بيد أن كل ذلك لم يمنع السلطات اليونانية من تمهيد الأرضية لإبرام عقد جديد، وهو ما سيتحقق بعد إتمام الإجراءات القانونية.
    Les autorités grecques ont été immédiatement mobilisées et ont efficacement contrôlé la situation. UN وتجندت السلطات اليونانية فورا وعالجت الوضع بنجاح.
    Les activités de construction et la vente de terres et de propriétés chypriotes grecques illégalement saisies se poursuivent sans interruption. UN وذكرت أن أنشطة التشييد وبيع أراضي وممتلكات القبارصة اليونانيين المصادرة بشكل غير شرعي مستمرة دون أن يعوقها عائق.
    Les propositions du Conseil de l'Europe concernant les conditions spéciales applicables aux échanges avec Chypre-Nord et les objections chypriotes grecques sur ce point sont bien connues et n'appellent aucun commentaire. UN كما أن مقترحات المجلس الأوروبي بشأن الشروط الخاصة المتعلقة بالتجارة مع شمال قبرص واعتراضات القبارصة اليونانيين في هذا الصدد معروفة جيدا ولا تحتاج إلى المزيد من التفسير.
    Dotation en personnel des bureaux de l'égalité de l'Union centrale des municipalités grecques et de l'Association des régions. UN تزويد مكاتب شؤون المساواة التابعة للاتحاد المركزي للبلديات في اليونان ورابطة الأقاليم بالموظفين.
    Deux demandes soumises par une famille et une femme chypriotes grecques en vue de retourner dans cette région sont en suspens. UN ولم يُحسم بعد في طلبين تقدمت بهما أسرة قبرصية يونانية وامرأة قبرصية يونانية للعودة إلى منطقة كارباس.
    J'ai assez d'économies pour me retirer sur une île grecque avec de jolies grecques. Open Subtitles ومعى من الاموال ما يكفى للتقاعد و العيش فى اليونان مع الفتيات اليونانيات المثيرات
    La partie chypriote turque éleva de vives protestations contre cette action qui fut immédiatement désavouée par les autorités chypriotes grecques. UN واحتج الجانب القبرصي التركي بشدة على هذا العمل وتنصل منه المسؤولون القبارصة اليونانيون على الفور.
    Nous avons ici des statues grecques et romaines bien conservées, vous voyez qu'elles sont l'illustration de l'idéal du corps humain sauf celui-ci, évidement, le gras et négligé Cupidon, dieu de l'amour, qui aime sûrement les pizzas. Open Subtitles هذه هي أمثلة عن التماثيل الإغريقية التي حفظت بعناية ستلاحظون أنها تصوير لهيئة البشر المثالية ماعدا هذا بالطبع
    Casey représente ZBZ au concours des Déesses grecques ? Super ! Open Subtitles أن تمثل كايسي الأخوية في عرض ملكة الإغريق ترفع يدها؟ حسنا, عظيم
    Elle a continué de se préoccuper de la démolition de maisons chypriotes grecques dans le nord, comme je l'ai indiqué dans mon précédent rapport. UN واستمرت البعثة أيضا تتلقى بقلقٍ تقارير تفيد هدم منازل قبارصة يونانيين في الشمال على النحو المبين في تقريري الأخير.
    La Grèce affirmait que la décision de la Cour sur la question de savoir si des décisions judiciaires italiennes et grecques pouvaient être exécutées en Italie l'intéressait directement et au premier chef et pouvait affecter son intérêt d'ordre juridique. UN وقد ذكرت اليونان أن قرار المحكمة المتعلق بما إذا كان يجوز إنفاذ الأحكام الإيطالية واليونانية في إيطاليا هو مسألة تهم اليونان بصورة مباشرة وبصفة رئيسية ومن شأنها التأثير على مصلحة لها ذات طابع قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more