Le Comité relève aussi que l'auteur a produit des preuves documentaires à l'appui de ces griefs qu'il convient d'examiner sur le fond. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قدّم أدلة موثّقة لدعم ادعاءاته التي ينبغي النظر في أسسها الموضوعية. |
Le Comité relève aussi que l'auteur a produit des preuves documentaires à l'appui de ces griefs qu'il convient d'examiner sur le fond. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قدّم أدلة موثّقة لدعم ادعاءاته التي ينبغي النظر في أسسها الموضوعية. |
4.3 L'État partie fait valoir en outre que l'auteur n'a pas étayé, même par un commencement de preuve, les griefs qu'il soulève au titre des articles 6 et 7 du Pacte. | UN | 4-3 وتدفع الدولة الطرف أيضاً، بأن صاحب البلاغ لم يدعم، ولو ظاهرياً، ادعاءاته فيما يتعلق بالمادتين 6 و7 من العهد. |
En l'absence de réponse de l'État partie, le Comité considère qu'aux fins de la recevabilité, l'auteur a suffisamment étayé les griefs qu'il tire des articles 7, 9 et 17 du Pacte. | UN | ولما لم يرِد أي جواب من الدولة الطرف، ترى اللجنة، لأغراض المقبولية، أن صاحب البلاغ قد قدم أدلة كافية على ادعاءاته بموجب المواد 7 و9 و17 من العهد. |
Il répète les griefs qu'il avait précédemment formulés, au sujet du risque qu'il courrait s'il était renvoyé en Iraq, du caractère arbitraire et de la durée de la mesure de surveillance qui lui est imposée et, enfin, de son droit à une vie de famille. | UN | وكرر صاحب البلاغ ادعاءاته السابقة بشأن الخطر الذي قد يواجهه إن رُحّل إلى العراق؛ والطابع التعسفي لتدبير الرقابة المفروض عليه وطول مدته؛ وحقه في الحياة الأسرية. |
Le Comité considère qu'aux fins de la recevabilité, l'auteur a fourni assez de détails et d'arguments en faveur des griefs qu'il a présentés au titre des paragraphes 1, 2 et 4 de l'article 9 du Pacte et les déclare recevables. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قدّم لأغراض المقبولية تفاصيل وأدلة كافية تدعم ادعاءاته بموجب الفقرات 1 و2 و4 من المادة 9 من العهد، وتعلن أن ادعاءاته هذه مقبولة. |
En l'absence de réponse de l'État partie, le Comité considère qu'aux fins de la recevabilité, l'auteur a suffisamment étayé les griefs qu'il tire des articles 7, 9 et 17 du Pacte. | UN | ولما لم يرِد أي جواب من الدولة الطرف، ترى اللجنة، لأغراض المقبولية، أن صاحب البلاغ قد قدم أدلة كافية على ادعاءاته بموجب المواد 7 و9 و17 من العهد. |
Il réaffirme que l'auteur n'a pas apporté de preuves suffisantes à l'appui des griefs qu'il tire des articles 6 et 7 et que ceux-ci devraient donc être déclarés irrecevables. | UN | وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية لدعم ادعاءاته بموجب المادتين 6 و7 من العهد وترى أنه ينبغي اعتبار هذه الادعاءات غير مقبولة. |
4.3 L'État partie fait valoir en outre que l'auteur n'a pas étayé, même par un commencement de preuve, les griefs qu'il soulève au titre des articles 6 et 7 du Pacte. | UN | 4-3 وتدفع الدولة الطرف أيضاً، بأن صاحب البلاغ لم يدعم، ولو ظاهرياً، ادعاءاته فيما يتعلق بالمادتين 6 و7 من العهد. |
Il répète les griefs qu'il avait précédemment formulés, au sujet du risque qu'il courrait s'il était renvoyé en Iraq, du caractère arbitraire et de la durée de la mesure de surveillance qui lui est imposée et, enfin, de son droit à une vie de famille. | UN | وكرر صاحب البلاغ ادعاءاته السابقة بشأن الخطر الذي قد يواجهه إن رُحّل إلى العراق؛ والطابع التعسفي لتدبير الرقابة المفروض عليه وطول مدته؛ وحقه في الحياة الأسرية. |
Le Comité considère qu'aux fins de la recevabilité, l'auteur a fourni assez de détails et d'arguments en faveur des griefs qu'il a présentés au titre des paragraphes 1, 2 et 4 de l'article 9 du Pacte et les déclare recevables. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قدّم لأغراض المقبولية تفاصيل وأدلة كافية تدعم ادعاءاته بموجب الفقرات 1 و2 و4 من المادة 9 من العهد، وتعلن أن ادعاءاته هذه مقبولة. |
Il réaffirme que l'auteur n'a pas apporté de preuves suffisantes à l'appui des griefs qu'il tire des articles 6 et 7 et que ceux-ci devraient donc être déclarés irrecevables. | UN | وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية لدعم ادعاءاته بموجب المادتين 6 و7 من العهد وترى أنه ينبغي اعتبار هذه الادعاءات غير مقبولة. |
Cependant, en l'absence d'élément susceptible de confirmer ces affirmations, le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé aux fins de la recevabilité les griefs qu'il avance. | UN | ومع ذلك، ونظراً لعدم وجود أي دليل يدعم هذه الادعاءات، فإن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لدعم ادعاءاته لغرض المقبولية. |
8.5 De l'avis du Comité, l'auteur a suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, les griefs qu'il tire des articles 6 et 7 du Pacte. | UN | 8-5 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد أقام الدليل الكافي، لأغراض المقبولية، على ادعاءاته بموجب المادتين 6 و7 من العهد. |
Il fait valoir que l'auteur n'apporte ni justificatif ni argumentation qui prouverait la violation du Pacte et qu'il n'a pas épuisé tous les recours internes qui existent pour les griefs qu'il exprime. | UN | وهي تدعي أن صاحب البلاغ لا يقدم شرحاً أو تفسيراً منطقياً لدعم ادعاءاته المتعلقة بانتهاك العهد، كما أنه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف فيما يتصل بالشكاوى المطروحة. |
Il fait valoir que l'auteur n'apporte ni justificatif ni argumentation qui prouverait la violation du Pacte et qu'il n'a pas épuisé tous les recours internes qui existent pour les griefs qu'il exprime. | UN | وهي تدعي أن صاحب البلاغ لا يقدم شرحاً أو تفسيراً منطقياً لدعم ادعاءاته المتعلقة بانتهاك العهد، كما أنه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف فيما يتصل بالشكاوى المطروحة. |
8.5 De l'avis du Comité, l'auteur a suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, les griefs qu'il tire des articles 6 et 7 du Pacte. | UN | 8-5 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد أقام الدليل الكافي، لأغراض المقبولية، على ادعاءاته بموجب المادتين 6 و7 من العهد. |
6.4 Le Comité considère que l'auteur a suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, les griefs qu'il tire du paragraphe 1 de l'article 15 du Pacte, et procède par conséquent à l'examen au fond. | UN | 6-4 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ أيد ادعاءاته التي تستند إلى الفقرة 1 من المادة 15 من العهد بأدلة كافية فيما يتعلق بالمقبولية، وتعمد بالتالي إلى الانتقال إلى الأسس الموضوعية للبلاغ. |
6.4 Le Comité considère que l'auteur a suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, les griefs qu'il tire du paragraphe 1 de l'article 9 et du paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte, et procède par conséquent à l'examen au fond. | UN | 6-4 وفي رأي اللجنة قام صاحب البلاغ بإثبات ادعاءاته بموجب الفقرة 1 من المادة 9 والمادة 7 من المادة 14 من العهد إثباتاً كافياً لأغراض المقبولية، ولذلك انتقلت اللجنة إلى فحص الأسس الموضوعية. |
9.3 Le requérant rappelle qu'une exactitude parfaite ne peut guère être attendue de victimes de la torture; les déclarations qu'il a faites au début de la procédure d'asile ne devraient pas servir à discréditer les griefs qu'il a soumis plus tard. | UN | 9-3 ويذكّر صاحب الشكوى بأنه لا يمكن توقع الدقة التامة من ضحايا التعذيب؛ وبأنه لا يجوز أن تُستخدم تصريحاته في إطار الإجراءات الأصلية المتعلقة بطلب اللجوء لإضعاف مصداقية ادعاءاته اللاحقة. |