"gros problèmes" - Translation from French to Arabic

    • مشاكل كبيرة
        
    • مشكلة كبيرة
        
    • ورطة كبيرة
        
    • مشاكل أكبر
        
    • مأزق كبير
        
    • تحدياً كبيراً
        
    • تحديات خطيرة
        
    • تحديات كبيرة أمامها
        
    • مشاكل ملموسة
        
    • مشاكل خطيرة
        
    • المشاكل الكبيرة
        
    • تحديات حاسمة تتعلق
        
    • مشكلات كبيرة
        
    • مشكلتان كبيرتان
        
    • مشكلتين
        
    J'espère que tu n'as pas eu de gros problèmes de lessive. Open Subtitles أتمنّى أنك لم تواجهِ أي مشاكل كبيرة أثناء الغسيل
    D'autre part, les transformations introduites dans l'économie de l'Ukraine ont fait surgir de gros problèmes, dont beaucoup étaient imprévisibles. UN ومن ناحية أخرى، فقد أظهرت التغييرات التي أدخلت على اقتصاد أوكرانيا مشاكل كبيرة كان كثير منها غير متوقع.
    Il n'y avait pas si longtemps en Bosnie-Herzégovine la liberté de circulation posait de gros problèmes. UN وفي الماضي غير البعيد كانت ممارسة حرية التنقل في البوسنة والهرسك مشكلة كبيرة.
    Je ne veux pas en faire une maladie, mais je pourrais avoir de gros problèmes si je n'ai pas l'argent. Open Subtitles لذا, لا تنسى ذلك لكنى سأقع فى ورطة كبيرة اذا لم احصل على المال
    Si oui, tu as de plus gros problèmes que de décoder le langage des agents immobilier. Open Subtitles لأنك إن كنتَ كذلك , هنالك مشاكل أكبر من حل شفرات سماسرة العقارات
    Vous pourriez avoir de gros problèmes si vous la volez. Open Subtitles لكن أظن أنك ستقع في مأزق كبير إذا قدتَ سيارة الحديقة
    L'insurrection passée a posé de gros problèmes en ce qu'elle a contribué à l'accroissement du chômage. UN فقد طرح التمرد في الماضي تحدياً كبيراً إذ إنه ساهم في البطالة في البلد.
    Je ne pense pas que cela devrait poser de gros problèmes aux délégations. UN ولا أعتقد أن هذا سوف يسبب مشاكل كبيرة للوفود.
    Les femmes rurales qui ont le statut de travailleurs saisonniers ainsi que les travailleurs familiaux non rémunérés ont de gros problèmes. UN وتصادف المرأة الريفية التي تعمل بصفة عاملة موسمية، وكذلك العاملة في اﻷسرة غير المأجورة، مشاكل كبيرة.
    Il a été dit que la requalification de la propriété en sûreté risquait de créer de gros problèmes en cas non seulement de ventes avec réserve de propriété et de crédits-bails, mais aussi d'opérations de rachat et autres contrats financiers. UN وأفيد بأن إعادة توصيف الملكية بأنها أداة ضمانية يمكن أن يحدث مشاكل كبيرة ليس في عمليات البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية وعمليات الإيجار المالي فحسب، بل كذلك في معاملات إعادة الشراء وسائر العقود المالية.
    Il a été dit que la requalification de la propriété en sûreté risquait de créer de gros problèmes en cas non seulement de ventes avec réserve de propriété et de crédits-bails, mais aussi d'opérations de rachat et autres contrats financiers. UN وأفيد بأن إعادة توصيف الملكية بأنها أداة ضمانية يمكن أن يحدث مشاكل كبيرة ليس في عمليات البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية وعمليات الإيجار المالي فحسب، بل كذلك في معاملات إعادة الشراء وسائر العقود المالية.
    Il avait de gros problèmes avec ses cartes de crédit. Open Subtitles كانت لديه مشاكل كبيرة في بطاقة الائتمان، خمس بطاقات لم يستطع دفعها.
    Il a du être dans de gros problèmes si il n'est pas venu me voir. Open Subtitles لابد أنّها كانت مشكلة كبيرة إن لم يأتِ إليّ.
    Et quand je trouverais qui cette personne est vraiment, ce quelqu'un aura de gros problèmes. Open Subtitles وحين أكتشف هويّة ذلك الشخص الزائف، فسيقع في مشكلة كبيرة.
    Vous auriez du me laisser, parce que vous avez de gros problèmes maintenant. Open Subtitles عليك أن تدعى أذهب. لآنك فى مشكلة كبيرة الأن.
    Dis-lui qu'il aura de gros problèmes quand il rentrera à la maison. Open Subtitles . اخبريه بانه سيكون في ورطة كبيرة عندما يعود للمنزل
    Car s'il y a un lendemain, je vais avoir de gros problèmes. Open Subtitles لإن اذا كان هناك غداً سأكون في ورطة كبيرة
    Tu peux prendre ma séance. Tu as de plus gros problèmes. Open Subtitles حسناً، يمكنكِ الحصول على جلستى أنتِ لديك مشاكل أكبر
    Si tu insistes sur l'affaire McCullaugh, tu vas avoir de gros problèmes. Open Subtitles قم بتوريطه في قضية ماكالوف.. ...عندها سيكون في مأزق كبير.
    L'un des plus gros problèmes à surmonter pour mettre en œuvre les recommandations du Groupe consultatif spécial est d'assurer l'accès aux données et aux méthodes rendues publiques. UN 63- يشكل الوصول إلى البيانات والأساليب العامة تحدياً كبيراً أمام تمكين البلدان من تنفيذ توصيات الفريق الاستشاري.
    Le renforcement des capacités dans plusieurs domaines ayant trait à l'administration de l'État continue également à soulever de gros problèmes. UN كذلك ما زالت هناك تحديات خطيرة فيما يتعلق بتعزيز القدرات في مجالات كثيرة من مجالات إدارة الدولة.
    262. La perspective d'une augmentation des traitements applicable à tous les lieux d'affectation a suscité quelques inquiétudes, même si certains reconnaissaient par ailleurs que le système des ajustements posait de gros problèmes. UN ٢٦٢ - بيد أنه أعرب عن شيء من القلق من أن زيادات المرتبات ستمنح لجميع مراكز العمل على الرغم مما يبدو للبعض من أن هناك مشاكل ملموسة في نظام تسوية مقر العمل.
    En fait, c'est bien d'être tombé sur vous car... on a de gros problèmes avec le cuisinier. Open Subtitles جيد أنني مررت بك لأن لدينا مشاكل خطيرة مع الطاهي
    On s'attaque à de gros problèmes, on est chirurgiens, donc les gens préfèrent qu'on se comporte décemment. Open Subtitles صحيح؟ حيث نواجه المشاكل الكبيرة. نحن نقوم بالجراحة حتى يشعر الناس على نجو أفضل.
    L'accès à des sources d'énergie abordables étant le facteur essentiel déterminant la croissance économique et les efforts visant à atténuer la pauvreté, l'Afrique continue de connaître de gros problèmes dans le secteur énergétique. UN وبما أن إمكانية الحصول على الطاقة بأسعار معقولة هي العامل المحدِّد الأساسي لجهود النمو الاقتصادي والحد من الفقر فإن أفريقيا لا تزال تواجه تحديات حاسمة تتعلق بقطاع الطاقة فيها.
    Ou elle dit la vérité, auquel cas, on a de gros problèmes. Open Subtitles أو أنها تقول الحقيقة في هذه الحالة , لدينا مشكلات كبيرة
    Bart, si une fille essaye de te réparer, laisse la faire, parce que tu as quelques gros problèmes. Open Subtitles بارت, ادا ارادت فتاة اصلاحك اسمح لها لانه لديك مشكلتان كبيرتان
    272. Selon une délégation, l'analphabétisme et le manque de formation continuaient de poser de gros problèmes dans les pays en développement. UN 272- وأُعرب عن رأي مفاده أن الأُمْـيــة وانعدام التعليم الكافي ما زالا يمثلان مشكلتين رئيسيتين بالنسبة للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more