"grossesse précoce" - Translation from French to Arabic

    • الحمل المبكر
        
    • حمل المراهقات
        
    • الحمل بين المراهقات
        
    • الحمل في سن مبكرة
        
    • حمل الفتيات في مرحلة المراهقة
        
    • الحمل في سن المراهقة
        
    • حمل مبكر
        
    • للحمل المبكر
        
    • والحمل المبكر
        
    • بالحمل المبكر
        
    Ateliers pour adolescents des deux sexes; sensibilisation aux conséquences d'une grossesse précoce et aux répercussions sur leur développement physique et mental. UN حلقات عمل مع مراهقين من الجنسين؛ تساعدهم على الوقوف على عواقب الحمل المبكر وأثره على نمائهم البدني والعقلي.
    La grossesse précoce augmente les probabilités de grossesse à risque et de complications lors de l'accouchement, parce que le corps n'est pas complètement formé. UN يزيد الحمل المبكر من مخاطر مضاعفات الحمل والولادة بسبب عدم النضج البدني.
    Elle retarde la première expérience sexuelle d'une fille ainsi que la première naissance et réduit les risques de grossesse précoce, de mortalité maternelle et de morbidité, notamment la fistule obstétricale. UN وهو يؤخر ممارسة الفتيات للجنس لأول مرة والإنجاب ويقلل خطر الحمل المبكر ومعدل الوفيات النفاسية والمرض مثل ناسور الولادة.
    À l'évidence, le taux élevé de grossesse précoce parmi les adolescents de 13 à 19 ans a eu pour conséquence un taux de mortalité maternelle élevé chez les jeunes. UN لقد تمخضت نسبة حمل المراهقات العالية جدا عن نسبة عالية كذلك من وفيات الأمهات من بين الشابات.
    Les petites filles - L'éducation des adolescents et des adolescentes en matière d'hygiène sexuelle et de santé de la procréation est indispensable dans la mesure où, au Royaume-Uni, la grossesse précoce pose un grave problème avec un des taux les plus élevés d'Europe occidentale. UN 12 - الفتاة الطفلة - إن تثقيف الفتيان والفتيات في سن المراهقة بشأن الصحة الإنجابية والجنسية أمر بالغ الأهمية، ذلك أن الحمل بين المراهقات مشكل هام في المملكة المتحدة حيث تسجل أعلى المعدلات في أوروبا الغربية.
    :: Organisation de campagnes périodiques visant à expliquer les risques associés à la grossesse précoce et les avantages de la parenté responsable. UN :: بدء حملات دورية لشرح مخاطر الحمل المبكر وفوائد الأبوة المسؤولة.
    Une grossesse précoce est également susceptible d'écourter le parcours scolaire de la jeune femme et de mettre en péril ses perspectives économiques, ses capacités de gain et ses conditions d'existence d'une manière générale. UN وقد يبتر أيضا الحمل المبكر الحياة التعليمية للشابات ويهدد آفاقهن الاقتصادية وقدرتهن على كسب الدخل ورفاههن عموما.
    Il n'est pas prévu à l'heure actuelle d'effectuer une étude des effets d'une grossesse précoce. UN وليس من المخطط في الوقت الحاضر إجراء أية دراسة عن آثار الحمل المبكر.
    L'AFD estime qu'il appartient à chaque femme enceinte de prendre elle-même la décision de mettre fin à une grossesse précoce. UN وترى الجمعية ضرورة أن تتخذ كل امرأة حامل قرارها الشخصي الخاص حول إنهاء الحمل المبكر.
    L'oratrice aimerait savoir de quelle situation, autre qu'une grossesse précoce, il peut s'agir. UN وما هي إذن الظروف الأخرى التي قد ينطبق عليها هذا، بخلاف الحمل المبكر.
    La grossesse précoce y est considérée comme un problème social et de santé publique. UN يعتبر هذا البرنامج الحمل المبكر مشكلة اجتماعية ومشكلة من مشاكل الصحة العامة.
    Le plan national concerté pour la prévention et les soins de la grossesse précoce comporte cinq grands domaines d'action ou composantes : UN :: تشمل الخطة الوطنية المنسقة للوقاية من الحمل المبكر ورعايته خمسة مجالات عمل أو عناصر كبيرة:
    L'incidence des abandons est élevée chez les filles à partir de l'âge de 12 ans, en raison souvent d'une grossesse précoce. UN ومعدل هذا التوقف مرتفع بالنسبة للبنات بعد سن الثانية عشرة، ويعزى ذلك في الغالب الى الحمل المبكر.
    Ces femmes sont aussi exposées au risque de grossesse précoce et de prostitution. UN وتعاني هؤلاء النسوة أيضا من الحمل المبكر ومن ممارسة البغاء.
    Il existe un autre groupe de causes : la grossesse précoce, la fréquence des accouchements et les naissances rapprochées. UN وهناك مجموعة أخرى من الأسباب هي الحمل المبكر وارتفاع معدل المواليد وقصر فترات ما بين الولادات.
    Les écoles étant, dans le cadre du système d’enseignement mixte, libres de renvoyer leurs élèves enceintes, le Gouvernement a reconnu qu’il convenait de mettre au point une politique nationale en matière de grossesse précoce. UN وبالنظر إلى حق بعض المدارس الخاضعة للنظام التعليمي التابع للكنيسة والدولة في طرد الفتيات من المدرسة بسبب الحمل تدرك الحكومة الحاجة إلى وضع سياسة وطنية بشأن حمل المراهقات.
    En Jamaïque, le FNUAP a apporté son aide pour réduire le nombre de grossesses chez les adolescentes et veiller à ce que les adolescentes enceintes bénéficient bien des services nécessaires pour atténuer les conséquences de la grossesse précoce sur leurs opportunités éducatives, économiques et sociales. UN 49 - وفي جامايكا، يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لتقليل حالات الحمل بين المراهقات وضمان حصول الحوامل المراهقات على الخدمات التي يحتجن لها لتقليل آثار الحمل المبكر على فرصهن التعليمية والاقتصادية والاجتماعية.
    les mesures adoptées pour prévenir les cas de grossesse précoce et pour prendre en considération la situation particulière des adolescentes, notamment par la fourniture d'une information et de conseils suffisants; UN التدابير المعتمدة لاتقاء الحمل في سن مبكرة ولكي توضع في الاعتبار حالة المراهقين تحديداً بما في ذلك توفير ما يلائم من المعلومات والنصح؛
    Il est particulièrement préoccupé par le nombre élevé et croissant des cas de grossesse précoce et de maladies sexuellement transmissibles (MST) ainsi que par la prévalence de l'alcoolisme et du tabagisme chez les jeunes. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص للارتفاع المطرد في معدل حمل الفتيات في مرحلة المراهقة والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بالإضافة إلى انتشار تعاطي الكحول وتدخين السجائر بين الشباب.
    L'Uruguay s'est attaché à former les prestataires de services de santé en matière de prévention de la grossesse précoce. UN وركزت الأوروغواي على تدريب المؤسسات الصحية على مسألة منع الحمل في سن المراهقة.
    Une autre conséquence qui peut en découler c'est le fait que l'enfant peut être obligé à initier la vie sexuelle plus tôt car le mariage implique des rapports sexuels avec le conjoint, ce qui pourrait entraîner une grossesse précoce. UN وثمة نتيجة أخرى قد تترتب على ذلك وهي أن الطفل قد يُرغم على بدء الحياة الجنسية في سن مبكرة لأن الزواج ينطوي على علاقات جنسية مع الزوج، مما يمكن أن يؤدي إلى حمل مبكر.
    Étant donné le taux élevé de décrochage scolaire des filles attribuable à une grossesse précoce, elle demande s'il est possible pour une fille de retourner à l'école après l'accouchement. UN وقالت إنه نظراً لارتفاع معدل تسرب الفتيات من المدارس نتيجة للحمل المبكر تود أن تعرف ما إذا كان ممكناً أن تعود الفتاة للمدرسة بعد الولادة.
    Le mariage ou la grossesse précoce peut contraindre certaines filles à abandonner l'école. UN 23 - والزواج المبكر والحمل المبكر قد يؤديان إلى إجبار بعض الفتيات على الانقطاع عن المدرسة.
    Une enquête à l’échelle du Fonds en 2000 a fourni des informations de base sur le soutien apporté par le FNUAP pour résoudre le problème des fistules obstétricales, une importante cause de décès et d’invalidité maternelle associée à la grossesse précoce et à la dystocie d’obstacle, très fréquentes chez les femmes jeunes, pauvres et souffrant de malnutrition. UN ووفرت دراسة استقصائية على نطاق الصندوق في عام 2000 معلومات خط أساس عن الدعم المقدم من الصندوق لمعالجة مشكلة ناسور الولادة، وهي سبب رئيسي لوفاة وإعاقة الأمهات وترتبط بالحمل المبكر والولادة المتعسرة التي توجد في معظم الأحيان بين الشابات الفقيرات اللائي يعانين من سوء التغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more