Le taux des grossesses d'adolescente était de 8,1 et de 8,5 en 2006 et 2007 respectivement, la plupart de ces grossesses n'étant pas désirées. | UN | وبلغ معدل حمل المراهقات 8.1 في عام 2006 و 8.5 في عام 2007، تم معظمها دون تخطيط. |
Le fonds thématique de santé maternelle soutient les activités de prévention et de réduction des grossesses d'adolescentes. | UN | ويقدم الصندوق المواضيعي لصحة الأم الدعم لمنع حمل المراهقات والحد منه. |
La législation adoptée s'emploie également à résoudre pour l'infléchir le problème des grossesses d'adolescentes justifiées par des critères culturels. | UN | كما تتم معالجة حالات حمل المراهقات الناشئة عن احتياجات لها صلة بالجانب الثقافي بسن تشريع لكبح هذه الظاهرة. |
Le problème des grossesses d'adolescentes est un problème de portée mondiale et nullement limité à la Guinée équatoriale. | UN | ومشكلة الحمل في سن المراهقة هي مشكلة عالمية النطاق وليست مقتصرة بأي حال على غينيا الاستوائية. |
Le Comité se déclare préoccupé par le taux croissant de grossesses d'adolescentes. | UN | وتعرب عن قلقها إزاء الارتفاع المتزايد في معدل الحمل لدى المراهقات. |
Le CEDAW s'est longuement préoccupé de la question des mutilations génitales des femmes et des grossesses d'adolescentes. | UN | وقد كرست اللجنة قدرا كبيرا من الاهتمام لمشكلة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وحمل المراهقات. |
Par ailleurs, des dispositions ont été prises pour répondre aux besoins spéciaux des enfants et des adolescents confrontés à des situations de violence et d'agression sexuelle, s'agissant en particulier des grossesses d'adolescentes, de la toxicomanie et du comportement criminel. | UN | واتخذت أيضا عدة إجراءات لتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال والمراهقين في حالات العنف والإيذاء الجنسي، وبوجه خاص فيما يتصل بحمل المراهقات، وتعاطي المخدرات، والسلوك الإجرامي. |
En outre, des indicateurs permettant de tenir compte des abandons scolaires et des grossesses d'adolescentes dans les enquêtes nationales sur la fécondité avaient été mis au point. | UN | واستحدث مؤشران لأغراض الأبحاث الوطنية المتعلقة بالخصوبة، أحدهما عن انقطاع البنات عن الدراسة والآخر عن حمل المراهقات. |
En outre, des indicateurs permettant de tenir compte des abandons scolaires et des grossesses d'adolescentes dans les enquêtes nationales sur la fécondité avaient été mis au point. | UN | واستحدث مؤشران لأغراض الأبحاث الوطنية المتعلقة بالخصوبة، أحدهما عن انقطاع البنات عن الدراسة والآخر عن حمل المراهقات. |
L'Assemblée mondiale de la jeunesse (AMJ) a conçu une vidéo sur les grossesses d'adolescentes, destinée à être largement diffusée auprès des jeunes. | UN | وأنتجت الجمعية العالمية للشباب شريط فيديو عن حمل المراهقات ليعمم على نطاق واسع في أوساط الشباب. |
Mme Chimzimu dit que malheureusement elle n'est pas en mesure de donner des chiffres sur l'âge des hommes responsables des grossesses d'adolescentes. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم استطاعتها تقديم إحصاءات عن أعمار الرجال اللذين يتسببون في حمل المراهقات في المدارس. |
La santé génésique et la sexualité, ce qui comprend des problèmes comme les grossesses d'adolescentes, les grossesses non désirées, les grossesses et les accouchements à risque, les avortements et les maladies sexuellement transmises; | UN | :: الصحة الإنجابية والنشاط الجنسي، بما في ذلك مسائل من قبيل حمل المراهقات والحمل غير المرغوب فيه والحمل والوضع غير المأمونين والإجهاض والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي؛ |
Comme dans beaucoup d'autres pays, il y a un certain nombre d'enfants nés en dehors du mariage comme le prouve le problème reconnu des grossesses d'adolescentes. | UN | وكما هو الحال في بلدان أخرى عديدة، يوجد عدد من الأطفال الذين ولدوا خارج عش الزوجية، وذلك كما يتضح من مشكلة حمل المراهقات المسلّم بها. |
Les grossesses d'adolescentes se concentrent dans les secteurs les plus pauvres de la société et contribuent à perpétuer la pauvreté d'une génération à l'autre. | UN | ويحدث حمل المراهقات في أفقر قطاعات المجتمع، وإرثه سبب من أسباب الفقر بين الأجيال. |
La CARICOM a mis en place une stratégie et un plan visant à réduire le nombre de grossesses d'adolescentes dans la région. | UN | ووُضِعَت استراتيجية وخطة للجماعة الكاريبية من أجل التقليل من عدد حالات حمل المراهقات في المنطقة. |
11. Le Comité est préoccupé par la prévalence des grossesses d'adolescentes et des avortements clandestins à l'origine de décès. | UN | 11- ويساور اللجنة القلق إزاء انتشار حالات الحمل في صفوف المراهقات وحالات الإجهاض السري التي تؤدي إلى الوفاة. |
Le Comité est cependant gravement préoccupé par le taux déjà élevé et croissant de grossesses d'adolescente et par la pénurie de services de santé sexuelle et procréative, imputable aussi à l'insuffisance des crédits affectés à ce secteur. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء ارتفاع وتزايد عدد حالات الحمل في صفوف المراهقات وعدم وجود خدمات صحة جنسية وإنجابية كافية وفي متناول الجميع بسبب نقص الموارد المخصصة لهذين القطاعين. |
Le Comité se déclare préoccupé par le taux de plus en plus élevé de grossesses d'adolescentes. | UN | وتعرب عن قلقها إزاء الارتفاع المتزايد في معدل الحمل لدى المراهقات. |
Elle demeurait préoccupée par le taux d'abandon scolaire parmi les filles, les grossesses d'adolescentes et la criminalisation des relations entre personnes de même sexe. | UN | ولا يزال القلق يساور سلوفينيا إزاء تسرب الفتيات من الدارسة وحمل المراهقات وتجريم العلاقات المثلية. |
En ce qui concerne les grossesses d'adolescentes, les organisations non gouvernementales et les autres parties prenantes promeuvent l'utilisation des préservatifs et les rapports sexuels protégés et elles ont mis en place des services d'information pour les adolescentes. | UN | وفيما يتعلق بحمل المراهقات، تقوم المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرون بالترويج لاستخدام الرافلات وممارسة الجنس بشكل آمن، وأنشأت هذه المنظمات خدمات إعلامية للمراهقات. |
Avortement, grossesses d'adolescentes et mortalité maternelle | UN | الإجهاض، والحمل في صفوف المراهقات، والوفيات النفاسية |
Mais il s'inquiète encore des taux élevés de grossesses d'adolescentes et de la fréquence grandissante des grossesses de jeunes adolescentes, qui restent une cause majeure d'abandon scolaire. | UN | غير أن اللجنة ما زالت قلقة بشأن المعدلات العالية للحمل لدى المراهقات وتصاعد معدلات الحمل في مرحلة المراهقة المبكرة، وهذا أمر ما زال يشكل سببا رئيسيا لانقطاع الفتيات عن الدراسة. |
c) Les grossesses d'adolescentes sont courantes et résultent de la mauvaise connaissance par les jeunes des questions de procréation. | UN | (ج) من الشائع حدوث الحمل بين المراهقات. وهو نتيجة لمعرفة الشباب الهزيلة بالصحة الإنجابية. |