Dans le district de Qala-e-Zal de la province de Kunduz, un groupe armé illégal de 12 hommes a déposé les armes. | UN | وفي مقاطعة قلعة الزال في قندز، ألقت كذلك جماعة مسلحة غير مشروعة تتألف من 12 رجلا أسلحتهم. |
La vengeance et les préceptes radicaux jouent également un rôle dans la décision de certains enfants de faire partie d'un groupe armé. | UN | كما أن دوافع الانتقام والتعاليم المتطرفة تلعب دوراً مساعدا على اتخاذ بعض الأطفال قرار الانضمام إلى جماعة مسلحة ما. |
Lorsqu'un crime est commis à l'encontre d'un enfant en toute impunité, il est davantage susceptible de rejoindre un groupe armé, animé par un désir de vengeance. | UN | وعندما ترتكب الجرائم ضد الأطفال ويفلت الجناة من العقاب، ينضم الكثيرون إلى الجماعات المسلحة بدافع الرغبة في الانتقام. |
46. Une étude de cas réalisée au Honduras illustre comment une enfant a rejoint les rangs d'un groupe armé : | UN | ٦٤ - وتوضح دراسة حالة أجريت في هندوراس التجربة التي مرت بها طفلة عند التحاقها بإحدى الجماعات المسلحة: |
Tué par un groupe armé dans la zone de Talkalakh | UN | إصابته بطلق ناري على الصدر من قبل مجموعة مسلحة بمنطقة تلكلخ |
Ils ont déclaré que le groupe armé avait agi sans être inquiété par les Forces de sécurité iraquiennes qui étaient présentes. | UN | ويزعم المتظاهرون أن المجموعة المسلحة تصرفت بدون خوف من العقاب على الرغم من وجود قوات الأمن العراقية. |
Tout dialogue avec l'Union des tribunaux islamiques ou tout autre groupe armé en Somalie est fortement entravé par les restrictions d'accès et les attaques contre le personnel humanitaire. | UN | عرقلت جدياً القيود المفروضة على الوصول واستهداف العاملين في المجال الإنساني إقامة حوار مع الاتحاد السابق للمحاكم الإسلامية أو مع أية جماعات مسلحة أخرى في الصومال. |
Ce jour-là, nous sommes allés à Telbisa. Nous n'avons vu aucun groupe armé. | UN | وفي ذلك اليوم، ذهبنا إلى تلبيسة ولكننا لم نر أية جماعة مسلحة. |
Un employé du PAM a été enlevé par un groupe armé devant le bureau du PAM de Mogadishu. | UN | اختطفت جماعة مسلحة موظفا في برنامج اﻷغذية العالمي من أمام مكتب البرنامج في مقديشيو. |
L'agression aurait été revendiquée par un groupe armé. | UN | وقيل إن جماعة مسلحة قد أعلنت مسؤوليتها عن هذا الاعتداء. |
Dans les provinces des Kivu, presque tous les gisements de minéraux seraient contrôlés par un groupe armé. | UN | ويبدو أن كلا من مخلفات التعدين تقريبا في مقاطعتي كيفو خاضع لسيطرة جماعة مسلحة. |
Par ailleurs, la transformation d'un groupe armé en parti politique n'est pas un processus facile. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تحويل جماعة مسلحة إلى حزب سياسي ليس عملية سهلة. |
Considérant qu'a pris fin en 1998 la démobilisation du dernier groupe armé datant de la guerre, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن عام ١٩٩٨ قد شهد تسريح آخر ما تبقى من الجماعات المسلحة بعد انتهاء الحرب، |
Alhaji Babah Sawaneh, qui avait été enlevé et enrôlé de force dans un groupe armé à l'âge de 10 ans, a fait part de son expérience au Conseil. | UN | وروى الحاجي بابا سوانح، الذي كان قد اختطف وجند بالقوة مع الجماعات المسلحة في سن العاشرة، قصته للمجلس. |
:: Ne tolérer aucun type de groupe armé ni fournir d'aide ou d'appui à ces groupes ; | UN | :: عدم التسامح مع الجماعات المسلحة أو تزويدها بأي شكل من أشكال المساعدة أو الدعم؛ |
Dans la plupart des cas, le terroriste adhère à un groupe armé. | UN | ففي معظم الحالات، ينضوي الإرهابي في مجموعة مسلحة. |
Par ailleurs, l'État partie réfute l'argument selon lequel l'intéressé n'appartenait pas à un groupe armé. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن ملاحظات الدولة الطرف تدحض الحجة التي مفادها عدم انتماء سوتو إلى مجموعة مسلحة. |
Il est par conséquent impératif de poursuivre énergiquement la neutralisation de ce groupe armé. | UN | ولذلك فمن الضروري مواصلة السعي الدؤوب إلى تحييد هذه المجموعة المسلحة. |
En outre, le fait que relativement peu de soldats démobilisés aient été arrêtés pour avoir commis des actes délictueux et qu’aucun groupe armé constitué à des fins politiques par des ex-combattants de l’URNG ne semble avoir été créé témoigne du bon déroulement du processus de légalisation. | UN | ويمكن أيضا النظر إلى اتهام عدد قليل فقط من المقاتلين المسرحين بارتكاب جرائم وعدم ظهور جماعات مسلحة ذات أهداف سياسية مكونة من أفراد الاتحاد الثوري المسرحين على أنها بوادر تشير إلى نجاح العملية. |
Il a souligné que ces meurtres reflétaient apparemment la volonté de certains groupes armés de miner les chances de dialogue qui se dessinaient suite à l'offre formulée par le principal groupe armé du Jammu-et-Cachemire - le Hizboul Moujahidin - de mettre en place un cessez-le-feu inconditionnel de trois mois, offre que le Gouvernement indien avait acceptée en retour. | UN | وأكد على أن عمليات القتل هذه تعكس فيما يبدو محاولة مجموعات مسلحة معينة للقضاء على فرص الحوار التي بدأت تظهر في أعقاب عرض قدمته أكبر مجموعة مسلحة في جامو وكشمير، حزب المجاهدين، من أجل تنفيذ وقف غير مشروط لإطلاق النار مدته ثلاثة أشهر والذي ردت عليه حكومة الهند بالمثل. |
Membre d'un groupe armé qui a attaqué des soldats et des agents de sécurité syriens; a comploté en vue de la chute du régime. | UN | أحد أفراد المجموعات المسلحة التي قامت بالاعتداء على عناصر الجيش والأمن السوري والتحريض على إسقاط النظام. |
Il a été confirmé que 30 enfants étaient associés au groupe armé. | UN | وفي المجموع، تأكد وجود 33 صبيا مرتبطين بالجماعة المسلحة. |
Le colonel Makenga s’inquiétait de la passation de pouvoir au sein du CNDP si le général Ntaganda était écarté, et il craignait que le Gouvernement n’impose le colonel Gahizi à la tête de l’ancien groupe armé. | UN | وكان العقيد ماكينغا منشغلا بانتقال السلطة داخل المؤتمر الوطني، في حال جرى تهميش الجنرال نتاغاندا، وكان يخشى من أن تفرض الحكومة العقيد غاهيزي زعيما عاما جديدا للجماعة المسلحة السابقة. |
Il a aussi évoqué les activités de la LRA qui constituaient une menace pour les populations civiles des pays où ce groupe armé sévissait. | UN | وأشار أيضا إلى أنشطة جيش الرب للمقاومة التي تطرح تهديدا للسكان المدنيين في البلدان التي تنشط فيها الجماعة المسلحة. |
Le Groupe d'experts a observé qu'il était de notoriété publique, dans les entreprises minières du Sud-Kivu, que telle ou telle mine était sous la mainmise d'un groupe armé donné. | UN | وتبيَّن للفريق أن أوساط تجارة المعادن في كيفو الجنوبية تعرف من هي الجماعة المسلحة التي تسيطر على كل منجم. |
La commission de l'infraction prend fin au moment où le sujet décide de mettre un terme à la situation illégale en quittant le groupe armé ou lorsqu'il en est expulsé. | UN | وتنتهي مدة قضاء العقوبة متى قرر الفاعل إنهاء الوضع غير القانوني بترك العصابة المسلحة أو بطردها إياه. |
C'est donc un groupe armé qui persiste à commettre des exactions contre les enfants. | UN | ولهذا تعتبر هذه الجماعة المسلحة طرفا مثابرا في ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال. |
La Mission constate que lors de la disparition récente de deux membres de ce groupe armé, les indices relevés donnent à penser que les auteurs en sont des vigiles privés, sans que l’on puisse pourtant écarter l’idée d’une participation ou de la connivence d’agents du pouvoir. | UN | وتلاحظ البعثة أن حادث اختفاء اثنين من أعضاء تلك الجماعة المسلحة مؤخرا يعزى، حسب ما توافر من أدلة، إلى أفعال حراس خاصين لمزارع، دون استبعاد مشاركة العناصر التابعة للدولة في الحادث أو سكوتهم عليه. |
Il conviendrait d'insister sur ce qui peut inciter un groupe armé à obéir à la loi, par exemple le faut qu'il aura plus de chances de bénéficier de la réciprocité de la partie ennemie. | UN | ويتعين التشديد على الحوافز الجاذبة للجماعات المسلحة حتى تمتثل للقانون، بما في ذلك زيادة إمكانية الاحترام المتبادل للقانون من جانب الأطراف المتخاصمة. |