"groupe d'entreprises" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة المنشآت
        
    • مجموعات المنشآت
        
    • مجموعة شركات
        
    • مجموعة الشركات
        
    • لمجموعات الشركات
        
    • تلك المجموعة من المنشآت
        
    • مجموعة مؤسسات
        
    Des préoccupations ont également été exprimées concernant la difficulté d'appliquer ces facteurs dans le contexte d'un groupe d'entreprises. UN وأُبديت أيضاً شواغل بشأن صعوبة استخدام تلك العوامل في سياق مجموعة المنشآت.
    2. Octroi de la " capacité " à tous les membres d'un groupe d'entreprises dans toute procédure d'insolvabilité demandée par un membre du groupe UN 2- تحديد " مرتبة " لكل أعضاء المجموعة في أيِّ إجراء من إجراءات الإعسار يطلبه أيُّ عضو من أعضاء مجموعة المنشآت
    6. Redressement de deux membres ou plus d'un groupe d'entreprises UN 6- إعادة تنظيم عضوين أو أكثر من أعضاء مجموعة المنشآت
    Il a également été fait remarquer que le but était d'obtenir de meilleures solutions non seulement pour les membres du groupe d'entreprises, mais aussi pour les créanciers. UN ولوحظ أيضا أن الغرض لا يقتصر على إيجاد حلول أفضل من أجل أعضاء مجموعات المنشآت فحسب وإنما من أجل الدائنين أيضاً.
    Le traitement des droits de propriété intellectuelle dans le contexte d'un groupe d'entreprises pose également problème; par exemple, une filiale peut détenir les droits de propriété intellectuelle du groupe entier. UN كما أنَّ معالجة حقوق الملكية الفكرية في سياق مجموعات المنشآت مسألة مطروحة؛ فعلى سبيل المثال، قد يملك كيان فرعي حقوق الملكية الفكرية لكامل مجموعته.
    La position dominante s'entend d'une entreprise ou d'un groupe d'entreprises dont les activités occupent, sur le marché intérieur ou une partie substantielle de celui—ci, une situation dominante caractérisée par un monopole ou une concentration manifeste de la puissance économique. UN يقصد بالمركز السوقي المهيمن وجود شركة أو مجموعة شركات تحتل أنشطتها في السوق الداخلية إما حصة كبيرة من السوق أو حصة مهيمنة متميزة باحتكار أو تركز واضح للقوة الاقتصادية.
    groupe d'entreprises ayant participé à l'enquête sur les meilleures conditions d'emploi à Londres UN مجموعة الشركات التي استُخدمت في الدراسة الاستقصائية لأفضل شروط الخدمة السائدة في لندن
    Chapeau - " deux membres ou plus d'un groupe d'entreprises " UN المقدّمة " اثنين أو أكثر من أعضاء مجموعة المنشآت "
    Il a également été convenu qu'il faudrait clairement préciser dans une recommandation les modalités d'application de la recommandation 63 à un membre d'un groupe d'entreprises recevant un financement postérieur à l'ouverture de la procédure. UN واتفق أيضا على أنه ينبغي أن تنص توصية بوضوح على تطبيق التوصية 63 على عضو من أعضاء مجموعة المنشآت يتلقى تمويلا لاحقا لبدء الإجراءات.
    La loi sur l'insolvabilité devrait permettre à un membre d'un groupe d'entreprises soumis à une procédure d'insolvabilité: UN 211 ألف- ينبغي لقانون الإعسار أن يسمح لعضو مجموعة المنشآت الخاضع لإجراءات الإعسار بما يلي:
    On a proposé à cet égard que le projet de recommandation indique si l'annulation d'opérations devait se fonder sur le critère de préjudice causé à l'ensemble du groupe d'entreprises ou sur celui de préjudice causé au membre considéré. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن يوضِّح مشروع التوصية ما إذا كان إبطال المعاملات ينبغي أن يستند إلى معيار الإجحاف بمجموعة المنشآت ككل أو بكل عضو من أعضاء مجموعة المنشآت.
    8. Redressement de deux membres ou plus d'un groupe d'entreprises - projets de recommandations 238 et 239 UN 8- إعادة تنظيم عضوين أو أكثر من أعضاء مجموعة المنشآت - مشروعا التوصيتين 238 و239
    16. Il a été indiqué qu'une demande conjointe d'ouverture de procédure d'insolvabilité avait pour objet de faciliter l'examen coordonné de l'insolvabilité des membres d'un groupe d'entreprises dès le départ. UN 16- لوحظ أن الغرض من تقديم طلب مشترك لإجراءات الإعسار هو تسهيل النظر المنسق في إعسار أعضاء مجموعة المنشآت منذ البداية.
    On a ainsi estimé qu'il pouvait être nécessaire d'élargir le critère d'ouverture posé dans le Guide législatif pour prendre en compte les situations survenant dans le contexte d'un groupe d'entreprises. UN لذلك رُئي أن نطاق معيار بدء إجراءات الإعسار الوارد في الدليل التشريعي قد يكون من الضروري توسيعه بغية مراعاة الظروف التي تنشأ في سياق مجموعة المنشآت.
    Elle a également noté que des préoccupations avaient été exprimées à propos de certains aspects des travaux, en particulier du regroupement des patrimoines et de son impact sur l'identité distincte des membres d'un groupe d'entreprises, et aussi à propos de l'inclusion d'un membre solvable d'un groupe d'entreprises dans une procédure collective. UN ولاحظت اللجنة أيضا وجود شواغل بشأن بعض جوانب ذلك العمل، وخصوصا مسألة الدمج الموضوعي وأثره على الهوية المنفصلة لكل عضو من أعضاء مجموعات المنشآت وإدراج عضو موسر من مجموعة منشآت في إجراءات جماعية.
    Il serait plus approprié de se référer à l'Aide-mémoire, qui décrivait les pratiques existantes entre différents États en matière de coordination de procédures parallèles, y compris de procédures visant les membres d'un groupe d'entreprises. UN وربما كان من الأنسب إدراج إشارة إلى الملحوظات، التي تقدّم عرضا للممارسات القائمة بين الولايات القضائية المختلفة بشأن تنسيق الإجراءات المتوازية، بما فيها الإجراءات المتعلقة بأعضاء مجموعات المنشآت.
    En réponse, on a demandé si l'objet des dispositions sur le financement postérieur à l'ouverture dans le contexte d'un groupe d'entreprises était, selon le principe de l'entité juridique distincte, l'avantage du membre concerné du groupe ou l'avantage du groupe dans son ensemble. UN وردّا على ذلك، طُرح تساؤل عما إذا كان الغرض من الأحكام المتعلقة بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات في سياق مجموعات المنشآت هو منفعة عضو المجموعة المنفرد، حسب مبدأ الكيان القانوني المستقل، أم المنفعة الكلية لمجموعة المنشآت.
    Le dispositif de contrôle peut s'appliquer aux opérations ayant seulement pour effet de permettre à une entreprise ou à un groupe d'entreprises d'exercer une influence sur une ou plusieurs autres entreprises. UN يمكن أن يسري نظام المراقبة على العمليات التي تهدف حصرا إلى تمكين شركة أو مجموعة شركات من ممارسة تأثير على شركة أو شركات أخرى.
    Le chapitre I illustre les caractéristiques générales d'un groupe d'entreprises, le chapitre II traite de l'application et de l'ouverture de la procédure d'insolvabilité, du traitement des actifs, des voies de droit, des participants et des plans de redressement au plan interne. UN ويوضح الفصل الأول الملامح العامة لأي مجموعة شركات. ويتناول الفصل الثاني تطبيق إجراءات الإعسار والبدء فيها، ومعالجة الأصول، ووسائل العلاج، والمشاركين وإعادة التنظيم في السياق المحلي.
    Structure d’un groupe d’entreprises au Japon UN العلاقات داخل مجموعة الشركات في اليابان
    5. Centre des intérêts principaux d'un groupe d'entreprises UN 5- مركز المصالح الرئيسية لمجموعات الشركات
    23. On a fait observer qu'il faudrait insérer les mots " d'autres membres " avant " de ce groupe d'entreprises " à la dernière ligne du projet de recommandation 240. UN 23- أُشير إلى ضرورة إضافة عبارة " الأعضاء الآخرين في " قبل عبارة " تلك المجموعة من المنشآت " في السطر الأخير من مشروع التوصية 240.
    L'accord Lehman Brothers concerne un groupe d'entreprises et la procédure d'insolvabilité vise des membres du groupe dans un certain nombre d'États. UN وقد شمل اتفاق ليمان براذرز مجموعة مؤسسات واختصت إجراءات الإعسار بأعضاء المجموعة في عدد من الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more