"groupe de rio" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة ريو
        
    • لمجموعة ريو
        
    • جماعة ريو
        
    • ومجموعة ريو
        
    • إن فريق ريو
        
    • تقرير فريق ريو
        
    Plusieurs membres du Groupe de Rio ont été directement touchés par la crise économique actuelle, dont les causes sont pourtant extérieures à la région. UN ولئن كانت الأزمة الاقتصادية الراهنة نشأت خارج المنطقة، فقد أثرت مباشرة في الأحوال المالية بالكثير من أعضاء مجموعة ريو.
    En conséquence, le Groupe de Rio propose la formule énoncée ci-dessous. UN وبناء عليه، تقترح مجموعة ريو اعتماد المخطط الوارد أدناه:
    Les événements récents au Moyen-Orient sont un souci majeur pour les membres du Groupe de Rio. UN لقد كانـت الأحداث الأخيرة في الشرق الأوسط مصدر قلق كبير لأعضاء مجموعة ريو.
    À cet égard, les zones placées sous la juridiction des différents pays membres du Groupe de Rio comprennent des étendues considérables d'espaces océaniques. UN وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى أن مناطق السلطة القضائية لعدد من بلدان مجموعة ريو تشتمل على مساحات بحرية شاسعة.
    Les pays du Groupe de Rio continueront à élaborer des positions coordonnées sur ces questions, entre autres, pendant la session. UN وسوف تواصل مجموعة ريو تطوير المواقف المتناسقة بشأن تلك المسائل ضمن أمور أخرى أثناء انعقاد الدورة.
    Le Groupe de Rio engage instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à la Convention. UN وأضاف أن مجموعة ريو تحث جميع البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تفعل ذلك.
    Ma délégation voudrait également s'associer à la déclaration faite ce matin par la délégation chilienne au nom du Groupe de Rio. UN كما يود وفد بلدي أن يؤيد البيان الذي أدلى به هذا الصباح ممثل شيلي بالنيابة عن مجموعة ريو.
    Le Groupe de Rio s'est imposé en tant qu'instance privilégiée de consultation et de dialogue entre les plus hautes autorités des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وتوحدت مجموعة ريو بصفتها محفلا هاما للتشاور والحوار فيما بين السلطات العليا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Déclaration du Groupe de Rio sur la coordination de la UN إعلان مجموعة ريو بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Le Paraguay a pleinement ratifié la Déclaration du Groupe de Rio, notamment en ce qui concerne la situation en Haïti, à Cuba, et le problème du trafic des stupéfiants. UN وتؤيد باراغواي إعلان مجموعة ريو تماما، وخصوصا ما يتعلق باﻷحوال في هايتي وكوبا ومشكلة الاتجار في المخدرات.
    La Jamaïque se félicite de l'appel lancé par le Groupe de Rio, lors de son huitième sommet qui s'est récemment tenu, en faveur de la levée de l'embargo commercial imposé à Cuba. UN وترحب جامايكا بالنداء الذي وجهتــه مجموعة ريو في مؤتمر القمة الثامن اﻷخيربرفع الحظــر التجاري على كوبا.
    Les pays du Groupe de Rio, qui partagent ces points de vue, espèrent et attendent que la mise en oeuvre de la Convention s'effectue dans l'esprit de ce qui a été convenu à Rio de Janeiro. UN إن بلدان مجموعة ريو التي تشاطر هذه اﻵراء، تأمل وتتوقع أن يتم تنفيذ الاتفاقية وفقا لما اتفق عليه في ريو دي جانيرو.
    Le dialogue institutionnalisé avec le Groupe de Rio est devenu pour nous un élément de renforcement de la démocratie et de la paix. UN والحوار المؤسسي مع مجموعة ريو أصبح بالنسبة الينا عنصرا هاما لتعزيز الديمقراطية والسلم.
    Les présidents ont donc décidé que le représentant des pays d'Amérique centrale auprès du Groupe de Rio prendrait les mesures nécessaires pour réaliser cet objectif. UN وفي هذا السياق نقرر أن يقوم ممثل بلدان أمريكا الوسطى لدى مجموعة ريو ببذل المساعي المفضية إلى تحقيق هذا الهدف.
    Les membres du Groupe de Rio sont fiers de cette caractéristique multiethnique et multiculturelle et croient que les migrations ont enrichi leurs sociétés. UN وأعرب عن افتخار أعضاء مجموعة ريو بطابعهم المتعدد الأعراق والثقافات، وعن اعتقادهم بأن الهجرة أثرت مجتمعاتهم.
    Le Groupe de Rio est préoccupé par le déficit croissant d'information et de matériel en langue espagnole et dans d'autres langues sur le site Internet, par rapport à l'anglais. UN وتشعر مجموعة ريو بالقلق إزاء تزايد الافتقار إلى المحتوى الشبكي باللغة الإسبانية ولغات أخرى بالمقارنة بالإنكليزية.
    La proposition du Groupe de Rio de diffuser des communiqués de presse dans toutes les langues officielles selon une rotation déterminée représente une bonne solution. UN ويُعد اقتراح مجموعة ريو لتوزيع النشرات الصحفية بجميع اللغات الرسمية في تناوب محدد خيارا جيدا.
    Le Groupe de Rio estime qu'il faut que davantage de femmes participent aux missions de maintien de la paix. UN وتدعو مجموعة ريو إلى زيادة عدد النساء العاملات في بعثات حفظ السلام.
    Les membres du Groupe de Rio fournissent des effectifs de police et l'essentiel des contingents, et apportent également une coopération technique et une assistance humanitaire. UN وأضاف أن أعضاء مجموعة ريو ساهموا بأفراد شرطة وبمعظم القوات، إلى جانب التعاون التقني والمساعدة الإنسانية.
    En sa qualité de Secrétaire pro tempore du Groupe de Rio, le Chili a eu l'occasion d'organiser une réunion entre les coordonnateurs et les membres du Groupe. UN لقد حظيت شيلي، بصفتها أميناً مؤقتاً لمجموعة ريو، بفرصة تنظيم اجتماع الميسِّرين المشاركين مع أعضاء مجموعة ريو.
    Une aide analogue a été fournie au secrétariat temporaire du Groupe de Rio pour la préparation de documents d'information sur le Sommet mondial pour le développement social. UN وقدمت مساعدة مماثلة الى اﻷمانة المؤقتة لمجموعة ريو ﻹعداد الوثائق اﻷساسية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    19. Le Groupe de Rio est très en faveur de l'Année internationale des personnes âgées et est satisfait des travaux déjà entrepris à cet égard. UN ١٩ - ومضت تقول إن جماعة ريو ملتزمة بعقد السنة الدولية للمسنين وتلاحظ بارتياح العمل الجاري بهذا الصدد.
    Par ailleurs, il fait siennes les déclarations formulées par le Groupe des 77 et le Groupe de Rio sur cette question. UN وأعربت عن تأييد وفدها للبيانين اللذين أدلت بهما مجموعة اﻟ ٧٧ ومجموعة ريو بشأن تلك المسألة.
    Par ailleurs, le Groupe de Rio estime qu'il faut accorder dans les meilleurs délais les dérogations demandées au titre de l'Article 19 de la Charte. UN وقال إن فريق ريو يؤيد أيضا الإسراع في منح الإعفاءات التي طُلبت بموجب المادة 19 من الميثاق.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe de Rio sur les statistiques de la pauvreté UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريق ريو عن إحصاءات الفقر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more