"groupe de travail chargé de" - Translation from French to Arabic

    • فريق عامل معني
        
    • الفريق العامل المكلف
        
    • فريق عامل مكلف
        
    • الفريق العامل المفتوح العضوية المعني
        
    • الفريق العامل المكلّف
        
    • الفريق العامل المنشأ
        
    • الفريق العامل لتحرير
        
    • فريق عامل للنظر في
        
    • فريق عامل يكلف
        
    • فريق عامل يُعنى
        
    • فريق عمل مكلف
        
    • فريقها العامل بشأن
        
    • فرق العمل التي أنشئت لمواصلة إحكام
        
    • فرقة العمل للإجراءات
        
    • فرقة عاملة تقوم
        
    Il a par ailleurs été souligné que, collectivement, les INDH renforcent leur capacité à s'engager réellement dans le domaine des entreprises et des droits de l'homme en créant un groupe de travail chargé de cette question. UN وأشير أيضاً إلى أن هذه المؤسسات تقوم، على نحو جماعي، ببناء القدرات اللازمة لتناول مسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان على نحو فعال من خلال إنشاء فريق عامل معني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Elle a décidé de constituer un groupe de travail chargé de la grande question du crime d'agression. UN كما أنها قررت إنشاء فريق عامل معني بالمسألة الهامة المتعلقة بجريمة العدوان.
    - Participation aux travaux du groupe de travail chargé de la mise au point de directives opérationnelles et promotion de l'application de celles-ci sur le terrain; UN :: الإسهام في أعمال الفريق العامل المكلف بوضع مبادئ توجيهية تنفيذية، والتشجيع على تطبيقها في الميدان
    Le suivi des projets pilotes sera assuré par un groupe de travail chargé de définir un modèle permanent d'éducation de base à l'intention des élèves qui ont dépassé l'âge de l'enseignement primaire obligatoire. UN وسيتولى متابعة المشاريع التجريبية فريق عامل مكلف بصياغة نموذج دائم للتعليم الأساسي للطلاب الذين تتجاوز أعمارهم سن التعليم الابتدائي الإلزامي.
    Rapport du groupe de travail chargé de l'examen des dispositions relatives aux consultations avec les organisations non gouvernementales UN تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المعني باستعراض ترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية
    En ce qui concerne la MONUC, le Centre des normes et études techniques a fait partie du groupe de travail chargé de concevoir la réinstallation d'environ 1 500 agents et les installations d'appui et aires de stationnement connexes. UN وبالنسبة إلى بعثة منظّمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أصبح مركز المعايير والتصاميم الهندسية جزءا من الفريق العامل المكلّف بوضع التصاميم لأغراض نقل حوالي 500 1 موظف وما يتصل بذلك من مرافق دعم ومواقف سيارات.
    Le Conseil est doté d'un groupe de travail chargé de la prévention des conflits en Afrique, mais il ne s'est pas réuni depuis six mois environ. UN ورغم أن المجلس لديه فريق عامل معني بمنع الصراعات في أفريقيا، لم يجتمع ذلك الفريق طوال ستة شهور تقريبا.
    Au vu des propositions du Secrétaire général concernant l’élaboration d’une méthode que les Etats membres devraient encore approuver, le maintien d’un groupe de travail chargé de la question se justifie. UN وأضافت أن هناك أسبابا قوية تبرر استمرار وجود فريق عامل معني بالموضوع، إذا وضعنا في الاعتبار المقترحات التي قدمها اﻷمين العام بشأن وضع منهجية توافق عليها الدول اﻷعضاء.
    4. Encourage également tous les gouvernements à coopérer plus étroitement avec la Commission dans le cadre des procédures thématiques pertinentes, et en invitant, lorsqu'il y a lieu, un rapporteur spécial ou un groupe de travail chargé de questions thématiques à se rendre dans leur pays; UN ٤ ـ تشجع أيضا جميع الحكومات على توثيق تعاونها مع اللجنة عن طريق الاجراءات الموضوعية ذات الصلة، وكذلك، عند الاقتضاء، عن طريق دعوة مقرر خاص أو فريق عامل معني بموضوع محدد إلى زيارة بلدانها؛
    groupe de travail chargé de préparer la réforme du Code de procédure pénale. UN المشاركة في الفريق العامل المكلف بإعداد إصلاحات قانون الإجراءات الجنائية.
    Il pense comme le groupe de travail chargé de cette question que les actes des États qui n’ont pas de conséquences juridiques sont exclus du propos de cette étude, de même que les faits internationalement illicites, qui relèvent de la responsabilité des États. UN وهو يرى، شأنه في ذلك شأن الفريق العامل المكلف بهذه المسألة، أن أنشطة الدول التي ليست لها آثار قضائية لا تدخل في نطاق هذه الدراسة، وكذلك الشأن بالنسبة لﻷعمال غير المشروعة دوليا المتصلة بمسؤولية الدول.
    Le Comité note également que le groupe de travail chargé de mettre au point des indicateurs pour mesurer et suivre les initiatives prises dans le cadre de la politique de protection des droits de l'enfant a proposé de mettre en place un système de suivi reposant sur un ensemble d'objectifs fondés sur la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الفريق العامل المكلف بوضع مؤشرات لقياس ورصد المبادرات في إطار السياسات المتعلقة بحقوق الطفل اقترح اعتماد نظام متابعة يستخدم مجموعة من الأهداف المستندة إلى الاتفاقية.
    Il importe, dans ce contexte, de respecter les délais impartis pour mettre en œuvre ces décisions et l'on peut regretter que la communauté internationale n'ait pas encore été capable de créer un groupe de travail chargé de formuler les objectifs. UN ومن المهم في هذا السياق الوفاء بالمواعيد النهائية لتنفيذ تلك القرارات، ومن المؤسف أن المجتمع الدولي لم يتمكن حتى الآن من إنشاء فريق عامل مكلف بصياغة الأهداف.
    Rapport du groupe de travail chargé de l'examen des dispositions relatives aux consultations avec les organisations non gouvernementales UN تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المعني باستعراض ترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية
    9. En réponse à une demande du Gouvernement paraguayen, l'ONUDC a, en juillet 2004, envoyé au groupe de travail chargé de rédiger la nouvelle législation de lutte contre le terrorisme ses observations concernant le projet de texte. UN 9- وبناء على طلب من حكومة باراغواي، أرسل المكتب، في تموز/يوليه 2004، تعليقات على مشروع تشريعات مكافحة الإرهاب إلى الفريق العامل المكلّف بصوغ التشريعات الجديدة.
    C'est pourquoi nous soutenons et encourageons toutes les initiatives visant à achever au plus vite les négociations au sein du groupe de travail chargé de finaliser un projet de convention générale relative au terrorisme international. UN ولذلك نؤيد ونشجع كل المساعي الرامية إلى الإنهاء المبكر للمفاوضات ضمن إطار الفريق العامل المنشأ لصياغة مشروع اتفاقية شاملة للإرهاب الدولي.
    Membre d'un groupe de travail chargé de l'élaboration et de la mise en forme du projet de loi sur le statut des réfugiés. UN عضو الفريق العامل لتحرير وصياغة مشروع قانون عن " مركز اللاجئين القانوني " .
    5. Se félicite que le Comité mixte ait décidé de créer un groupe de travail chargé de réfléchir aux mesures qui pourraient être prises pour assurer la viabilité à long terme de la Caisse, et attend avec intérêt les conclusions et recommandations du groupe de travail que le Comité lui présentera dans ses prochains rapports ; UN 5 - ترحب بقرار المجلس إنشاء فريق عامل للنظر في التدابير التي يمكن اتخاذها لضمان استدامة الصندوق على المدى الطويل، وتتطلع إلى تلقي معلومات عن الاستنتاجات التي يتوصل إليها الفريق العامل والتوصيات التي يقدمها في سياق التقارير المقبلة للمجلس؛
    La Sous-Commission a suggéré à la Commission la création d'un groupe de travail chargé de l'étude d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN واقترحت اللجنة الفرعية على لجنة حقوق الإنسان إنشاء فريق عامل يكلف بدراسة بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Avant cependant de créer un groupe de travail chargé de la question, il faut laisser aux pays et aux groupes qui s'occupent du transport commercial international de marchandises le temps de présenter leurs vues au secrétariat sur ce qui pourrait être à la fois un terrain d'entente et un point de départ. UN على أنه ينبغي، قبل إنشاء فريق عامل يُعنى بهذا الموضوع، إتاحة وقت كاف للبلدان والهيئات العاملة في مجال النقل التجاري الدولي للبضائع لكي تقدم إلى اﻷمانة آراءها عما يشكل أرضية أساسية مشتركة.
    L’Indonésie compte créer un groupe de travail chargé de coordonner les activités entreprises à l’occasion de la Décennie internationale de l’éducation dans le domaine des droits de l’homme; elle compte également plusieurs centres d’étude des droits de l’homme dans les universités. UN وتزمع إندونيسيا إنشاء فريق عمل مكلف بتنسيق اﻷنشطة التي يضطلع بها بمناسبة العقد الدولي للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان؛ كما تزمع إنشاء العديد من مراكز الدراسات المتعلقة بحقوق اﻹنسان في الجامعات.
    Après un échange de vues et des demandes de renseignements préliminaires, les membres du Comité sont convenus que le groupe de travail chargé de cette question (composé de Mmes Popescu, Schöpp-Schilling et Shin) formulerait des propositions qui seraient soumises au Comité pour examen à sa trente-deuxième session, au mois de janvier 2005. UN ووافقت اللجنة، إثر التبادل الأولي للآراء والأسئلة التي طرحها الأعضاء، على أن يعد فريقها العامل بشأن هذه المسألة (السيدة بوبسكو، والسيدة شوب - شيلينغ، والسيدة شين) مقترحات تقدم للنظر فيها ومناقشتها بالتفصيل في دورتها الثانية والثلاثين التي ستعقد في كانون الثاني/يناير 2005.
    e) Les six organismes des Nations Unies devraient travailler en liaison plus étroite avec le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement et participer au groupe de travail chargé de l'application de Programme d'action d'Istanbul. UN (هـ) ينبغي لمنظمات الأمم المتحدة الست العمل بشكل أوثق مع مكتب الأمم المتحدة للممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، والمشاركة بنشاط في فرق العمل التي أنشئت لمواصلة إحكام تنفيذ برنامج عمل إسطنبول.
    Il est mentionné au paragraphe 176 du rapport que le groupe de travail chargé de la lutte contre la violence sexuelle a publié, en octobre 2009, un rapport contenant 71 recommandations adressées au Gouvernement. UN 8 - وتذكر الفقرة 176 من التقرير أنَّ فرقة العمل للإجراءات المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي نشرت تقريرا في تشرين الأول/أكتوبر 2009 قُدمت فيه 71 توصية إلى الحكومة.
    Conformément à l'article 71 du règlement intérieur, l'Assemblée souhaitera peut-être constituer un groupe de travail chargé de présenter un rapport à ce sujet, pour examen par l'Assemblée. UN وعملاً بالمادة 71، من النظام الداخلي قد تود الجمعية أن تنشئ فرقة عاملة تقوم بتقديم تقرير عن هذه المسألة إلى الجمعية للنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more