"groupe de travail chargé du suivi" - Translation from French to Arabic

    • الفريق العامل المعني بالرصد
        
    • فريق متابعة
        
    • فريق عامل لمتابعة
        
    Le programme de travail de l'Équipe d'experts techniques sur le commerce par Internet a été approuvé par le Groupe de travail chargé du suivi. UN وقد أيّد الفريق العامل المعني بالرصد خطة عمل فريق الخبراء التقنيين المتعلقة بتجارة الماس عبر الإنترنت.
    Le programme de travail de l'Équipe d'experts techniques sur le commerce par Internet a été approuvé par le Groupe de travail chargé du suivi. UN وأقر الفريق العامل المعني بالرصد خطة عمل فريق الخبراء التقنيين بشأن التجارة عبر الإنترنت.
    Le Groupe de travail chargé du suivi attend encore des réponses de 21 participants. UN وينتظر الفريق العامل المعني بالرصد ردودا من 21مشاركا.
    Le Groupe de travail chargé du suivi des recommandations issues de l'EPU relatives aux droits fondamentaux des femmes préconise également que le cadre réglementaire n'incite pas à la discrimination. UN كما أوصى فريق متابعة التوصيات بألا يحرض الإطار التنظيمي على المعاملة التمييزية(71).
    Le Groupe de travail chargé du suivi des recommandations issues de l'EPU relatives aux droits fondamentaux des femmes recommande à l'Uruguay de promouvoir la participation politique des femmes, conformément aux normes internationales, en instituant la parité dans les instances politiques. UN 54- وأوصى فريق متابعة التوصيات أوروغواي بتشجيع المشاركة السياسية للمرأة وفقاً للمعايير الدولية بإعمال التكافؤ في المجالات السياسة.
    À sa troisième session, le Comité a décidé de créer un Groupe de travail chargé du suivi de la journée de débat général sur l'article 12 de la Convention, qui ferait rapport au Comité à sa quatrième session. UN ففي تلك الدورة، قررت اللجنة إنشاء فريق عامل لمتابعة يوم المناقشة العامة المكرس للمادة 12 من الاتفاقية، والذي كان عليه تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الرابعة.
    Elle a en outre pris note des activités menées par le Groupe de travail chargé du suivi pour observer la situation sur le terrain grâce à l'analyse des images satellitaires. UN وعلاوة على ذلك، أحاط الاجتماع العام علما بالأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المعني بالرصد لرصد الحالة على أرض الواقع من خلال تحليل الصور الساتلية.
    Le Groupe de travail chargé du suivi poursuivra l'étude de ces propositions. UN وسيواصل الفريق العامل المعني بالرصد دراسة هذه المقترحات.
    La plénière a également demandé que le Groupe de travail chargé du suivi, en consultation avec d'autres organes de travail du Processus, continue d'évaluer la mise en œuvre de la décision administrative et la situation en République centrafricaine. UN وطلب أيضا إلى الفريق العامل المعني بالرصد أن يقوم، بالتشاور مع سائر الهيئات العاملة التابعة للعملية، بمواصلة استعراض القرار الإداري والحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La plénière a invité le Groupe de travail chargé du suivi à continuer d'examiner et de revoir les autres recommandations figurant à l'annexe II, envisageant ainsi la possibilité de les inclure le moment venu au nombre des conditions minima. UN ودعا الاجتماع العام الفريق العامل المعني بالرصد إلى مواصلة استعراض التوصيات الأخرى الواردة في المرفق الثاني، وبالتالي استطلاع إمكانية جعلها جزءا من المتطلبات الدنيا في الوقت المناسب.
    Elle a en outre pris note des activités menées par le Groupe de travail chargé du suivi pour suivre la situation sur le terrain grâce à l'analyse de l'imagerie satellite. UN وعلاوة على ذلك أحاط الاجتماع العام علما بالأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المعني بالرصد لرصد الحالة على أرض الواقع عن طريق تحليل الصور الساتلية.
    Dès réception du rapport semestriel faisant le point, le Groupe de travail chargé du suivi doit évaluer dans quelle mesure il est utile d'effectuer une nouvelle mission d'examen. UN ومن المقرر أن يجري الفريق العامل المعني بالرصد تقييما لمدى ضرورة تنظيم زيارات استعراضية أخرى، عقب تلقيه التقرير الاستكمالي لفترة ستة أشهر.
    Elle a appelé les participants à coopérer pleinement avec le Groupe de travail chargé du suivi dans ce domaine et à mettre régulièrement à jour les spécimens de certificat sur le site Web du Processus de Kimberley. UN وأهاب الاجتماع العام بالمشاركين كي يتعاونوا بالكامل مع الفريق العامل المعني بالرصد في هذا الصدد، ويستكملوا بانتظام شهادات العينات على الموقع الإلكتروني للعملية.
    Le Groupe de travail chargé du suivi des recommandations issues de l'EPU relatives aux droits fondamentaux des femmes fait valoir que même si des progrès ont été accomplis en vue de la reconnaissance des droits des travailleuses domestiques grâce à l'adoption de la loi no 18.065 et de son règlement d'application, leurs droits continuent d'être enfreints. UN 56- وأشار فريق متابعة التوصيات إلى أنه بالرغم من التقدم المحرز في الاعتراف بحقوق خادمات المنازل، بموجب القانون رقم 18-065 ولوائحه، فإنه لا تزال هناك أوضاع تنتهك فيها حقوقهن.
    Selon le Groupe de travail chargé du suivi des recommandations issues de l'Examen périodique universel (EPU) relatives aux droits fondamentaux des femmes, les mesures prises au plan normatif ont donné naissance à un corps législatif hétérogène. UN 3- وأشار فريق العمل المعني بمتابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة (فريق متابعة التوصيات) إلى أن الجهود التشريعية برزت في قوانين متفرقة.
    Le Groupe de travail chargé du suivi des recommandations issues de l'EPU relatives aux droits fondamentaux des femmes recommande que la Commission honoraire systématise le recueil de données et publie des statistiques ventilées sur les plaintes et requêtes qui lui ont été soumises concernant des actes de discrimination raciale. UN وأوصى فريق متابعة التوصيات بأن تنظم اللجنة الفخرية وتنشر بيانات موزعة حسب الشكاوى والملتمسات التي تتلقاها بشأن أفعال التمييز العنصري(16).
    Le Groupe de travail chargé du suivi des recommandations issues de l'EPU relatives aux droits fondamentaux des femmes préconise d'intégrer la perspective des droits de l'homme et la problématique hommes-femmes dans les programmes de transferts monétaires soumis à conditions. UN 16- وأوصى فريق متابعة التوصيات بدمج منظور حقوق الإنسان ونوع الجنس في السياسات الاجتماعية، وبخاصة في برامج التحويلات النقدية المشروطة(24).
    Le Groupe de travail chargé du suivi des recommandations issues de l'EPU relatives aux droits fondamentaux des femmes indique que les plaintes pour violence dans la famille ont augmenté en 2012 par rapport à 2011; malgré cet état de fait et en dépit des nouveaux programmes publics, le nombre de femmes décédées suite à des violences n'a pas reculé et les conditions de vie des survivantes n'ont pas connu d'amélioration. UN 28- وذكرت فريق متابعة التوصيات أن شكاوى العنف المنزلي زادت عام 2012 مقارنة بعام 2011. ومع ذلك، أشار إلى أن زيادة عدد الشكاوى ووضع برامج حكومية جديدة لم تنجح في خفض وفيات النساء في أوضاع تتسم بالعنف، ولا في تحسين الظروف المعيشية للناجيات.
    Évoquant le projet de points d'accord ayant fait l'objet d'un accord à la dixième réunion intercomités, il note la proposition de créer un Groupe de travail chargé du suivi, composé d'un sous-groupe assurant le suivi des observations générales et enquêtes et d'un sous-groupe chargé du suivi des communications individuelles. UN وبعد أن ركز على نقاط الاتفاق في الاجتماع العاشر المشترك بين اللجان، أشار إلى الاقتراح بإنشاء فريق عامل لمتابعة نتائج الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، يتألف من فريق فرعي لمتابعة الملاحظات العامة والاستفسارات وفريق فرعي لمتابعة البلاغات الفردية.
    45. En outre, comme pour la mise en œuvre des recommandations issues du premier cycle de l'EPU, un Groupe de travail chargé du suivi de l'EPU sera établi au sein du Gouvernement et rendra compte chaque année au Conseil national d'orientation sur les droits de l'homme. UN 45- وإضافة إلى ذلك، وعلى غرار ما حدث لتنفيذ التوصيات المقدمة في الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، سيُنشأ داخل الحكومة فريق عامل لمتابعة الاستعراض الدوري الشامل، وسيقدم الفريق العامل تقريراً سنوياً إلى المجلس الوطني لسياسات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more