"groupe de travail mixte" - Translation from French to Arabic

    • فريق عامل مشترك
        
    • الفريق العامل المشترك
        
    • للفريق العامل المشترك
        
    • فرقة عمل مشتركة بين
        
    • فريق عمل مشترك
        
    • فرقة العمل المشتركة المعنية
        
    • فريق عامل موحد
        
    À l'initiative du Directeur général de l'Office des Nations Unies à Vienne, un groupe de travail mixte a été chargé d'identifier les domaines de coopération possibles entre les deux entités et de proposer des modalités de collaboration. UN وبناء على مبادرة من المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، تم إنشاء فريق عامل مشترك يهدف الى تحديد المجالات التي يمكن فيها تحقيق مزيد من التعاون بين الهيئتين ووضع مقترحات بشأن طرائق العمل المشترك.
    Le centre de commandement intégré a créé un groupe de travail mixte chargé d'examiner une série de propositions sur les modalités de la réunification. UN وقام مركز القيادة المتكاملة بإنشاء فريق عامل مشترك لاستعراض مجموعة من المقترحات بشأن طرائق إعادة التوحيد.
    Certaines délégations ont fait observer que l'on ne devait pas écarter la possibilité d'organiser des réunions conjointes ou d'établir un groupe de travail mixte. UN ولاحظ بعض الوفود أنه لا ينبغي استبعاد إمكانية عقد اجتماع مشترك أو إنشاء فريق عامل مشترك.
    signant au nom des membres du groupe de travail mixte : UN موقع نيابة عن أعضاء الفريق العامل المشترك من جانب:
    A sa première réunion, le groupe de travail mixte a : UN وقام الفريق العامل المشترك أثناء هذه الدورة بما يلي:
    La deuxième réunion du groupe de travail mixte dans la seconde moitié de l'année 2005 ou vers le début de l'année 2006. UN 10 - من المحتمل أن تنعقد الدورة الثانية للفريق العامل المشترك في الجزء الأخير من عام 2005 أو مطلع عام 2006.
    Il faudrait créer un groupe de travail mixte HCR/Département de l'information qui serait chargé d'étudier de nouvelles modalités de coopération, notamment la possibilité d'une stratégie commune de l'information HCR/Département de l'information. UN وينبغي تشكيل فرقة عمل مشتركة بين مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشــؤون اللاجئين وإدارة شــؤون اﻹعـلام لاستكشاف سبل جديدة للتعاون بما في ذلك إمكانية وضـع استراتيجية إعلامية مشتركة بين المكتب وإدارة شؤون اﻹعلام.
    Cette déclaration appelait par ailleurs à la création d'un groupe de travail mixte chargé d'examiner les problèmes. UN ويدعو الإعلان أيضا إلى إنشاء فريق عامل مشترك للتصدي للمسائل التي تستدعي الاهتمام.
    Création d'un groupe de travail mixte (MINUK-Ministère des services publics) pour convenir du transfert de compétences en ce qui concerne l'état civil UN أنشئ فريق عامل مشترك بين البعثة ووزارة الخدمات العامة للاتفاق على نقل السلطة في مجال التسجيل المدني
    Établissement d'un groupe de travail mixte (MINUK-institutions provisoires d'administration autonome) sur la réforme de l'administration locale UN أنشئ فريق عامل مشترك بين البعثة والمؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي بشأن إصلاح الحكومات المحلية
    Il prévoit notamment de constituer un groupe de travail mixte pour examiner son application tous les trimestres, ou à la demande expresse de l’une des parties. UN وينص الاتفاق على إنشاء فريق عامل مشترك لاستعراض تنفيذه كل ثلاثة أشهر أو بناء على طلب محدد يقدمه أحد الطرفين.
    Au début de 1995, un groupe de travail mixte russo-américain commencera à étudier les moyens de s'assurer que les réductions du nombre d'ogives nucléaires soient transparentes et irréversibles. UN وفي أوائل ١٩٩٥، سيبدأ فريق عامل مشترك بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في مناقشة الخطوات الرامية الى جعل التخفيضات في الرؤوس النووية شفافة ويتعذر الغاؤها.
    Au début de 1995, un groupe de travail mixte russo-américain commencera à étudier les moyens de s'assurer que les réductions du nombre d'ogives nucléaires soient transparentes et irréversibles. UN وفي أوائل ١٩٩٥، سيبدأ فريق عامل مشترك بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في مناقشة الخطوات الرامية الى جعل التخفيضات في الرؤوس النووية شفافة ويتعذر الغاؤها.
    Il a été recommandé d’établir pour cela un groupe de travail mixte Administration-personnel sur le système de justice interne. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، أوصي بإنشاء فريق عامل مشترك بين اﻹدارة والموظفين معني بالنظام الداخلي للعدالة.
    Les travaux du groupe de travail mixte de l'environnement et de l'économie continuent aussi à bénéficier du soutien des gouvernements. UN كما ظل عمل الفريق العامل المشترك المعني بالبيئة والاقتصاد يحظى بدعم حكومي.
    Constitué à Kinshasa le 26 septembre, le groupe de travail mixte a achevé ses visites sur le terrain le 11 octobre. UN وقد أنشئ الفريق العامل المشترك في كينشاسا في ٢٦ أيلول/سبتمبر واختتم زيارته للمواقع في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    groupe de travail mixte du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et du Comité des droits de l'enfant UN الفريق العامل المشترك بين لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل
    groupe de travail mixte de l'Organisation internationale du Travail, de l'Organisation maritime internationale et de la Convention de Bâle UN الفريق العامل المشترك بين منظمة العمل الدولية، والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل: مذكرة من الأمانة
    Les informations de ce genre pourraient également faciliter les travaux du groupe de travail mixte dans ce domaine. UN ويمكن لمثل هذه المعلومات أن تسهل عمل الفريق العامل المشترك بخصوص هذه القضية.
    ACCORD DU groupe de travail mixte CHARGÉ D'ÉLABORER UN اتفاق الفريق العامل المشترك المعني باﻹجراءات
    :: Participation aux réunions mensuelles du groupe de travail mixte sur la sécurité aux frontières et analyse de ces réunions UN :: حضور وتحليل الاجتماعات الشهرية للفريق العامل المشترك لأمن الحدود
    Il faudrait créer un groupe de travail mixte HCR/Département de l'information qui serait chargé d'étudier de nouvelles modalités de coopération, notamment la possibilité d'une stratégie commune de l'information HCR/Département de l'information (E/AC.51/1993/2, par. 49). UN وينبغي تشكيل فرقة عمل مشتركة بين مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وإدارة شؤون اﻹعلام لاستكشاف سبل جديدة للتعاون بما في ذلك إمكانية وضع استراتيجية إعلامية مشتركة بين المكتب وإدارة شؤون اﻹعلام. )E/AC.51/1993/2، الفقرة ٩٤(.
    En outre, un groupe de travail mixte OMS/Ministère de la santé a été établi pour recueillir des informations au niveau des infrastructures sanitaires. UN واضافة إلى ذلك، شُكل فريق عمل مشترك بين وزارة الصحة ومنظمة الصحة العالمية لجمع البيانات على صعيد المرافق.
    Le Département mettait en place des liens plus étroits avec le PNUD, et le Secrétaire général adjoint a notamment cité à cet égard la création d'un groupe de travail mixte qui a pour tâche de renforcer le soutien technique à apporter au PNUD. UN وأوضح أن إدارة الدعم الانمائي تنمي روابط أوثق، مشيرا إلى فرقة العمل المشتركة المعنية بتعزيز الدعم الفني لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    18. Soixantetreizième session (812 octobre 2001): il a été constitué un groupe de travail mixte des communications et de l'article 40, composé de Mme Medina Quiroga et de M. Amor, M. Bhagwati, M. Khalil, M. Lallah, M. Rivas Posada et M. SolariYrigoyen. UN 18- الدورة الثالثة والسبعون (8-12 تشرين الأول/أكتوبر 2001): شُكِّل فريق عامل موحد معني بالبلاغات والمادة 40، مؤلف من السيدة مدينا كيروغا والسادة عَمر وباغواتي وخليل ولاّلاه وريفاس بوسادا وسولاري -يَريغوين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more