"groupe des amis du secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة أصدقاء الأمين العام
        
    • فريق أصدقاء اﻷمين العام
        
    • وأصدقاء اﻷمين العام
        
    • مجموعة الأصدقاء
        
    Le Groupe des Amis du Secrétaire général pour le Myanmar a tenu deux réunions pendant la période considérée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت مجموعة أصدقاء الأمين العام اجتماعين بشأن ميانمار.
    :: Exposés du Conseiller spécial à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité, sur leur demande, ainsi qu'au Groupe des Amis du Secrétaire général UN :: إحاطات يقدمها المستشار الخاص إلى الجمعية العامة، وإلى مجلس الأمن، عند الطلب، وكذلك إلى مجموعة أصدقاء الأمين العام
    :: Exposés du Conseiller spécial à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité, sur leur demande, ainsi qu'au Groupe des Amis du Secrétaire général UN :: إحاطات يقدمها المستشار الخاص إلى الجمعية العامة، وإلى مجلس الأمن، عند الطلب، وكذلك إلى مجموعة أصدقاء الأمين العام
    Je souhaiterais simplement dire quelques mots en tant que représentant d'un pays membre du Groupe des Amis du Secrétaire général pour Haïti. UN وأود فقط أن أقول بضع كلمات بوصفي ممثلا لبلد عضو في فريق أصدقاء اﻷمين العام المعني بمسألة هايتي.
    La France a participé au sein du Groupe des Amis du Secrétaire général sur la question d'Haïti à la préparation du projet de résolution actuellement soumis à l'Assemblée. UN وشاركت فرنسا باعتبارها طرفا في فريق أصدقاء اﻷمين العام من أجل هايتي، في إعداد مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة.
    A coordonné, aux niveaux des vice-ministres, les travaux du Groupe des Amis du Secrétaire général de l'OEA pour le Venezuela UN اضطلع، على مستوى نواب الوزراء، بتنسيق أعمال مجموعة أصدقاء الأمين العام التابعة لمنظمة الدول الأمريكية بالنسبة إلى فنزويلا.
    Consultations avec le Groupe des Amis du Secrétaire général UN إجراء مشاورات مع مجموعة أصدقاء الأمين العام
    La Mission a reçu à cette fin l'appui du Groupe des Amis du Secrétaire général. UN وحظيت البعثة فيما بذلته من جهود بدعم من مجموعة أصدقاء الأمين العام.
    Ce document rallie les suffrages de tous les membres du Groupe des Amis du Secrétaire général. UN وتحظى هذه الورقة حاليا بتأييد جميع أعضاء مجموعة أصدقاء الأمين العام.
    Consultations avec le Groupe des Amis du Secrétaire général UN إجراء مشاورات مع مجموعة أصدقاء الأمين العام
    Les membres du Conseil étaient tous préoccupés par l'état du processus de paix et espéraient que la prochaine réunion du Groupe des Amis du Secrétaire général lui permettrait d'aller de l'avant. UN وعبر أعضاء المجلس بالإجماع عن القلق للوضع الحالي لعملية السلام وأعربوا عن أملهم في أن تتمكن مجموعة أصدقاء الأمين العام في اجتماعها المقبل من تحريك هذا الوضع إلى الأمام.
    Le Japon est également favorable aux efforts que continue de déployer le Groupe des Amis du Secrétaire général. UN وتدعم اليابان أيضا الجهود التي تبذلها مجموعة أصدقاء الأمين العام.
    Maintenant, grâce aux négociations intensives menées par le Groupe des Amis du Secrétaire général à Genève et à Berlin, le texte d'un nouveau projet est presque convenu. UN الآن، وبسبب المفاوضات المشوبة بالتوتر التي أجرتها مجموعة أصدقاء الأمين العام في كل من جنيف وبرلين، أوشك الاتفاق على نص مشروع قرار جديد.
    En vertu de ladite résolution, l'OEA a décidé d'accepter l'invitation du Gouvernement haïtien et d'envoyer une mission conduite par le Secrétaire général de l'OEA et comprenant une représentation du Groupe des Amis du Secrétaire général de l'ONU. UN وبموجب هذا القرار، قررت منظمة الدول الأمريكية قبول دعوة حكومة هايتي وإيفاد بعثة يرأسها الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية وتضم ممثلين عن مجموعة أصدقاء الأمين العام للأمم المتحدة.
    Ils ont souhaité que la situation continue d'évoluer et que les deux parties fassent preuve de plus de souplesse et ont invité le Groupe des Amis du Secrétaire général à encourager les parties dans ce sens. UN وقالوا إنهم يأملون في زيادة التقدم والمرونة من ناحية الجانبين ودعوا مجموعة أصدقاء الأمين العام للمساعدة في تشجيع الطرفين على تحقيق هذه الغاية.
    La Déclaration finale a également défini le statut du Groupe des Amis du Secrétaire général dans le processus de paix, aux termes duquel ceux-ci pourront participer aux réunions, faire des déclarations et formuler des propositions mais ne seront pas parties aux négociations. UN كما حدد البيان الختامي مركز فريق أصدقاء اﻷمين العام في عملية السلام على أنه يجوز له أن يشارك في الاجتماعات ويدلي ببيانات ويتقدم بمقترحات، لكن دون أن يكون طرفا في المفاوضات.
    À l'issue de la session, le chef de la délégation géorgienne, S. E. M. Vazha Lordkipanidze, a eu des entretiens avec M. Ardzinba, de même que les représentants du Groupe des Amis du Secrétaire général. UN وفي أعقاب الدورة، التقى رئيس وفد جورجيا، السفير فزها لوردكيباندزي، وممثلو فريق أصدقاء اﻷمين العام كل على انفراد بالسيد آردزنبا.
    La coopération entre les deux Organisations, à cet égard, a permis à l'OCI de se joindre au cadre du Groupe des Amis du Secrétaire général des Nations Unies pour le Kosovo. UN وأدى التعاون بين المنظمتين في هذا الصدد، إلى مشاركة منــظمة المؤتــمر اﻹســلامي في إطــار التعاون بين المنظمة واﻷمم المتحدة في فريق أصدقاء اﻷمين العام لﻷمم المتحــدة في كوســوفو.
    Des représentants de la Fédération de Russie, en sa qualité de facilitateur, de l'OSCE et des pays membres du Groupe des Amis du Secrétaire général ont aussi participé à la réunion. UN وحضر الاجتماع أيضا ممثلو الاتحاد الروسي، بوصفه ميسرا، وممثلوا منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والبلدان المنتمية إلى فريق أصدقاء اﻷمين العام.
    Le Gouvernement géorgien se félicite que M. Boden ait été nommé Représentant spécial du Secrétaire général en Géorgie et espère que le Secrétariat de l'ONU, le Groupe des Amis du Secrétaire général et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe l'appuieront résolument dans l'accomplissement de sa tâche. UN وترحب حكومة جورجيا بتعيين السيد بودين ممثلا خاصا مقيما لﻷمين العام وتأمل في أن يحظى في أنشطته بالدعم القوي والمكثف من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وأصدقاء اﻷمين العام ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le Groupe des Amis du Secrétaire général a publié une déclaration demandant aux parties de résoudre la question. UN وأصدرت مجموعة الأصدقاء بيانا يدعو الجانبين إلى حل هذه القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more