Afin d'appuyer au niveau régional les activités du Groupe des opérations conjointes, un responsable de la logistique sera affecté à chacun des bureaux régionaux. | UN | ولدعم أنشطة وحدة العمليات المشتركة على صعيد المقاطعات، سيلحق موظف واحد لشؤون السوقيات بكل مكتب من مكاتب المقاطعات. |
Enfin, le Groupe des opérations conjointes a été créé, sous forme de groupe de travail permanent, et son personnel a été mis en place. | UN | وأخيرا أنشئت وحدة العمليات المشتركة كفريق عامل دائم، ويتواجد موظفوها اﻵن في مواقع عملهم. |
Le Groupe des opérations aériennes de la mission est chargé de suivre les performances des appareils et d'en rendre compte. | UN | وتضطلع وحدة العمليات الجوية لدى البعثة بالمسؤولية عن رصد أداء الطائرات وتقديم تقارير بشأنه. |
Le Directeur prend aussi régulièrement part, en qualité d'observateur, aux réunions du Groupe des opérations. | UN | ويشارك مدير مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات على أساس منتظم، وبصفة مراقب، في جلسات فريق العمليات. |
L’une des contributions majeures du Groupe des opérations aériennes à l’application de cette procédure a consisté à comparer l’information figurant sur les relevés de vol avec les relevés accompagnant les factures des fournisseurs pour déceler les contradictions éventuelles. | UN | وبرزت مشاركة وحدة عمليات الطيران في العملية عن طريق القيام بمقارنة بيان الرحلات بمطالبات البائعين لتحديد التناقضات. |
Le Groupe des opérations aériennes de la mission est chargé de suivre les performances des appareils et d'en rendre compte. | UN | وتضطلع وحدة العمليات الجوية لدى البعثة بالمسؤولية عن رصد أداء الطائرات وتقديم تقارير بشأنه. |
Il serait également responsable du Groupe des opérations aériennes dont la création est proposée dans le présent rapport. | UN | وسيضطلع شاغل هذه الوظيفة أيضا بمسؤولية وحدة العمليات الجوية المقترح إنشاؤها في هذا التقرير. |
Le Groupe des opérations aériennes de la mission est chargé de suivre les performances des appareils et d'en rendre compte. | UN | وتضطلع وحدة العمليات الجوية لدى البعثة بالمسؤولية عن رصد أداء الطائرات والإبلاغ عنه. |
Le Groupe des opérations aériennes de la mission est chargé de suivre les performances des appareils et d'en rendre compte. | UN | وتضطلع وحدة العمليات الجوية لدى البعثة بالمسؤولية عن رصد أداء الطائرات وتقديم تقارير بشأنه. |
Le Groupe des opérations et de la documentation est également chargé d'encadrer les activités ordinaires des équipes de terrain. | UN | كما تضطلع وحدة العمليات والتوثيق باﻹدارة التنظيمية اليومية لشؤون الفرقة الميدانية. |
Le produit n'a pas été exécuté car le Groupe des opérations conjointes de la Police nationale d'Haïti n'était pas pleinement opérationnel. | UN | يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى أن وحدة العمليات المشتركة التابعة للشرطة الوطنية الهايتية لم تكن تعمل بكامل طاقتها |
Groupe des opérations et Office des Nations Unies à Genève | UN | وحدة العمليات ومكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Le Centre comprendra trois groupes : le Groupe des opérations en cours; le Groupe de la planification logistique; et le Groupe de l'analyse et de la planification. | UN | وسيضم المركز ثلاث وحدات هي: وحدة العمليات الجارية؛ ووحدة التخطيط اللوجستي؛ ووحدة التحليل والإبلاغ. |
De plus, à compter de 2010, le Bureau porte ces audits à l'attention du Groupe des opérations et du Groupe de la gestion. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأ المكتب في عام 2010 يطلع فريق العمليات وفريق الإدارة على هذه المراجعات. |
Les responsables du PNUD ont informé les Inspecteurs que le Groupe des opérations reprendrait en conséquence le rôle du comité de la gestion globale des risques. | UN | وأبلغ مسؤولو البرنامج الإنمائي المفتشَيْن بأن فريق العمليات سوف يضطلع بدور لجنة إدارة المخاطر المؤسسية. |
Les responsables du PNUD ont informé les Inspecteurs que le Groupe des opérations reprendrait en conséquence le rôle du comité de la gestion globale des risques. | UN | وأبلغ مسؤولو البرنامج الإنمائي المفتشَيْن بأن فريق العمليات سوف يضطلع بدور لجنة إدارة المخاطر المؤسسية. |
Le Groupe des opérations de transit a refusé d'assurer certains envois parce que les demandes d'assurance n'étaient pas accompagnées du formulaire d'engagement de dépenses voulu. | UN | ولوحظ أن وحدة عمليات الشحن رفضت عمل تأمين على الشحنات ﻷن طلبات التأمين لم تكن مصحوبة بوثيقة التزام بمصروفات متنوعة. |
Le Groupe des opérations médico-légales des personnes disparues regroupe, sous une direction unique, les compétences médico-légales de la MINUK et le Groupe des personnes disparues. | UN | وتجمع وحدة عمليات الطب الشرعي والمفقودين بين قدرات البعثة في مجال الطب الشرعي ووحدة المفقودين في إطار هيئة مركزية منسقة واحدة. |
d) i) Augmentation du degré de satisfaction des clients quant aux prestations du Service commun d'achats (Groupe des opérations communes d'achat de l'Office des Nations Unies à Genève et des organisations internationales ayant leur siège à Genève) | UN | (د) ' 1` زيادة مستوى رضا العملاء عن الخدمات التي تقدمها دائرة المشتريات المشتركة (مجموعة أنشطة المشتريات المشتركة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف والمنظمات الدولية التي تتخذ من جنيف مقرا لها) |
Un Groupe des opérations interorganisations a été mis sur pied et des accords portant sur des services communs ont été conclus dans des domaines divers, notamment ceux des voyages, de l'hôtellerie et des réceptions, des assurances et des services médicaux. | UN | وجرى تكوين فريق عمليات مشترك بين الوكالات، قام بإعداد الصيغة النهائية لاتفاقات خدمات مشتركة، في مجالات تشمل السفر والفنادق والمناسبات والتأمين والخدمات الطبية. |
Groupe des opérations informatiques (par. 100) | UN | وحدة تكنولوجيا المعلومات (الفقرة 100) |
Il est également proposé de créer un Groupe des opérations logistiques et un Groupe du contrôle de carburants au Bureau du Chef du Service. | UN | ويقترح أيضا إنشاء وحدة للعمليات السوقية ووحدة لمراقبة الوقود في مكتب رئيس الدائرة. |
Le Groupe des opérations et le Groupe d'appui ont fait venir à La Haye pour déposer 594 témoins (avec leurs accompagnateurs). | UN | ويسرت وحدتا العمليات والدعم التابعتين للقسم سفر 594 شاهدا، وأفراد الدعم المصاحبين، إلى لاهاي للإدلاء بشهادتهم. |
Le Bureau de l'évaluation continuera d'appuyer la direction du PNUD en informant régulièrement le Groupe de gestion et le Groupe des opérations des conclusions et recommandations renouvelées des évaluations indépendantes. | UN | وسيواصل مكتب التقييم دعم الإدارة العليا للبرنامج الإنمائي بتوفير إحاطات منتظمة لفريق الإدارة وفريق العمليات بشأن النتائج المتكررة والتوصيات النابعة عن التقييمات المستقلة. |
Conformément à la stratégie commerciale de l'UNOPS pour 2007-2009, les possibilités de croissance commerciale sont régulièrement examinées lors des réunions du Groupe des opérations commerciales, et des mesures correctives sont prises, si nécessaire. | UN | 713 - وفقا لاستراتيجية العمل التي وضعها المكتب للفترة 2007-2009، يتم دوريا استعراض فرص نمو الأعمال في اجتماعات الأفرقة المعنية بالعمليات في المؤسسة، وعند الاقتضاء، تُتخذ الإجراءات التصحيحية. |
Ainsi, alors que des membres du Groupe des opérations communes d'achat avaient conclu un accord à long terme en 2011 pour des services de gestion des voyages, chaque entité a décidé de négocier individuellement avec le prestataire des contrats prévoyant des politiques différentes pour les déplacements. | UN | فعلى سبيل المثال، أبرم أعضاء فريق أنشطة الشراء المشتركة اتفاقاً طويل الأجل لخدمات إدارة السفر في عام 2011، ومن ثم شرعت كل مؤسسة على حدة في توقيع العقود مع المتعهد وفقاً لسياسات مختلفة بخصوص السفر. |