"groupe le plus" - Translation from French to Arabic

    • الفئة الأكثر
        
    • المجموعة الأكثر
        
    • أكثر المجموعات
        
    • أكثر الجماعات
        
    • أضعف فئة
        
    • الفئات تضررا
        
    Le groupe le plus important est celui du personnel infirmier, qui a également le pourcentage le plus élevé de femmes dans la profession. UN ويمثل العاملون في التمريض الفئة الأكثر عدداً، وكذلك النسبة الأكبر من ظاهرة التأنيث المهني.
    Il reconnaît que les Aborigènes et les insulaires du détroit de Torres demeurent le groupe le plus défavorisé de la société australienne et il est résolu à corriger cette situation. UN فقد اعترفتْ أن السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس ما زالوا هم الفئة الأكثر حرماناً في المجتمع الأسترالي وهي مصممة على إصلاح هذه المشكلة.
    Le groupe le plus exposé à cette menace est constitué par les rapatriés, en particulier dans les zones rurales. UN ويمثل العائدون، ولا سيما في المناطق الريفية، الفئة الأكثر تعرضاً لهذا الخطر.
    On a besoin d'un appui politique dans les multiples aspects socio-économiques surtout en ce qui concerne le groupe le plus désavantagé. UN وهناك حاجة إلى دعم سياساتي في العديد من الجوانب الاجتماعية الاقتصادية، وتحديدا لفائدة المجموعة الأكثر حرمانا.
    Il faut accorder une attention particulière aux enfants, le groupe le plus vulnérable. UN ينبغي أيضا إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال باعتبارهم أكثر المجموعات ضعفا.
    À la suite de cette agression, plus d'un million de personnes sont devenues réfugiées ou ont été déplacées, dont 200 000 enfants, qui constituent le groupe le plus vulnérable de la population. UN ونتيجة لذلك الاعتداء، أصبح أكثر من مليون نسمة لاجئين ومشردين، ومنهم 000 200 طفل، هم أكثر الجماعات السكانية ضعفا.
    Les femmes rurales demeurent le groupe le plus exploité, le plus vulnérable et le plus maltraité. UN تظل المرأة الريفية هي الفئة الأكثر معاناة من الاستغلال والتعسّف والأكثر ضعفا.
    Les limites liées au budget montrent qu'il y a une proportion plus faible de femmes dans le groupe le plus en danger en matière de paupérisation. UN وتبين الحدود المرتبطة بالميزانية نسبة أقل في الفئة الأكثر تعرضاً لمخاطر الفقر.
    De fait, 42 de chaque 100 enfants du groupe le plus pauvre se trouvaient au travail, majoritairement dans des affaires familiales. UN وفي الواقع، يعمل 42 من كل مائة طفل الفئة الأكثر فقراً، وأغلبهم يعمل في الأعمال الأسرية.
    Les travailleurs migrants continuent d'être le groupe le plus touché par le VIH/sida. UN ولا يزال العمال المهاجرون الفئة الأكثر إصابة بهذا الوباء.
    Toutefois, des problèmes demeurent pour ce qui est d'assurer le maintien de ce système face à la hausse de ses coûts, et la protection des mères célibataires et de leurs enfants, qui constituent actuellement le groupe le plus vulnérable. UN ومع ذلك مازالت هناك مشاكل في ضمان استمرار هذا النظام في مواجهة ارتفاع التكاليف، وضمان حماية الأمهات العازبات وأطفالهن، وهم في الوقت الراهن الفئة الأكثر ضعفا.
    Le groupe le plus à risque, dans ce domaine, était constitué par les jeunes femmes ayant entre 21 et 30 ans et vivant en concubinage. UN وشكّلت النساء اللواتي تتراوح أعمارهنم بين 21 و 30 سنة واللواتي يعشن في زواج غير مسجل الفئة الأكثر تعرضا للخطر، إذ أنهن شكّلن واحدة من كل ثلاث حالات من العنف الأُسري.
    100. Les documents officiels montrent que les enfants constituent le groupe le plus important en Angola, mais aussi le plus défavorisé et le plus vulnérable. UN 100- تبين الوثائق الرسمية أن الأطفال في أنغولا يشكلون أكبر فئة ومع ذلك هي الفئة الأكثر حرماناً وضعفاً.
    Pour réaliser l'égalité entre hommes et femmes dans l'accomplissement des tâches liées au traitement des malades du VIH/sida, il faudra insister sans relâche sur l'éducation afin de se doter des outils nécessaires à une information complète et claire sur la maladie, ainsi que d'en empêcher la propagation, pour que les femmes cessent ainsi d'être le groupe le plus exposé au virus. UN وإذا أردنا تحقيق المساواة بين النساء والرجال في جميع جوانب رعاية وعلاج المصابين بالفيروس، يتعين علينا أن نواصل جهودنا في مجال التعليم، وأن نضع الأدوات اللازمة لنشر المعلومات الكاملة والواضحة عن المرض، مع العمل على ألا تظل النساء هن الفئة الأكثر تعرضا للفيروس.
    Bien que les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres soient le groupe le plus défavorisé de la communauté australienne, les gouvernements du Commonwealth et des États australiens remportent des succès dans la lutte contre le handicap sanitaire. UN 532- لئن كان السكان الأصليون وسكان جزر مضيق توريس الفئة الأكثر حرماناً في المجتمع الأسترالي فإن الحكومات الأسترالية تشق طريقها في التصدي للحرمان من الصحة.
    Le terme Birmanie ne fait allusion qu'au groupe le plus important. UN أما مصطلح بورما فإنه لا يشير سوى إلى المجموعة الأكثر أهمية.
    Elle a souligné que jusqu'à 90 % des grossesses d'adolescentes survenaient dans le cadre du mariage et que les adolescentes constituaient le groupe le plus à risque en termes de mortalité et de morbidité maternelles. UN وفيما يتعلق بالحمل، وجهت الانتباه إلى حقيقة أن 90 في المائة من حالات حمل المراهقات تحدث في إطار الزواج؛ وهذه هي المجموعة الأكثر عرضة لخطر الوفيات والأمراض النفاسية.
    Le groupe le plus chevronné travaillait sur le système d'alimentation à panneaux solaires du satellite. UN وكانت أكثر المجموعات تقدّما تعمل في نظام القدرة في الساتل، الذي سيعتمد على الألواح الشمسية.
    Les effets du VIH/sida peuvent être dévastateurs pour les femmes, qui sont le groupe le plus vulnérable dans les pays les plus pauvres. UN ويمكن لآثار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أن تكون مدمرة للمرأة التي تمثل أكثر المجموعات ضعفا في أفقر البلدان.
    En conséquence, un effort particulier a été fait pour accroître la participation des femmes et des jeunes. Suite à cet effort, le séminaire a attiré le plus grand nombre de femmes et le groupe le plus jeune depuis sa création. UN وأضافت أنه بناء على ذلك بذل جهد خاص لزيادة مشاركة المرأة والشباب، وأنه نتيجة لذلك اجتذبت الحلقة أكبر عدد ممكن من النساء كما اجتذبت أكثر الجماعات شبابا بين المشاركين في تاريخها.
    Elles deviennent ainsi le groupe le plus vulnérable face à la désertification et, partant, le plus fragile parmi les populations défavorisées. UN وتصبح النساء وأسرهن أكثر الفئات عرضة للتصحر وبالتالي أضعف فئة من فئات الفقراء.
    Le groupe le plus durement touché était celui des femmes de 15 à 29 ans. UN وكانت النساء اللائي تتراوح أعمارهن ما بين 15 و 29 عاما أكثر الفئات تضررا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more