"groupe national" - Translation from French to Arabic

    • المجموعة الوطنية
        
    • الفريق الوطني
        
    • المجموعة القومية
        
    • مجموعة وطنية
        
    • الجماعة القومية
        
    • مجموعة قومية
        
    • جماعة قومية
        
    • فريق وطني
        
    • المجموعات الوطنية
        
    • الجماعة الوطنية
        
    • التجمع الوطني
        
    • جماعات قومية
        
    • فئة وطنية
        
    • مجموعات قومية
        
    • الجماعات القومية
        
    Nom et nationalité Groupe national qui a présenté la candidature UN اسم المرشح وجنسيته المجموعة الوطنية التي رشحته
    Nom et nationalité Groupe national ayant présenté la candidature UN الاسم والجنسية مرشح من المجموعة الوطنية لـ
    Membre du Groupe national du Venezuela auprès de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye depuis 1985. UN وهو عضو في الفريق الوطني الفنزويلي لدى محكمة التحكيم الدائمة، في لاهاي منذ عام ١٩٨٥.
    Le Groupe ne prend pas position sur ce point mais pense que tout tribunal devra examiner cette question si des responsables khmers rouges sont accusés de génocide contre le Groupe national khmer. UN وليس للفريــق موقف محدد من هذه المسألة ولكنه يعتقد أنه يتعين على أية محكمة أن تنظر في مسألة ما إذا كان ينبغي اتهام مسؤولي الخمير الحمر بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية بحق المجموعة القومية الخميرية.
    Un Groupe national de contrôle et d'évaluation sera constitué pour suivre la mise en œuvre du programme. UN وستشكل مجموعة وطنية للرصد والتقييم بغية رصد تنفيذ البرنامج.
    L'auteur avait l'intention de détruire, en tout ou en partie, ce Groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel. UN 3 - أن ينوي مرتكب الجريمة إهلاك تلك الجماعة القومية أو الإثنية أو العرقية أو الدينية، كليا أو جزئيا، بصفتها تلك.
    . Le peuple khmer du Cambodge constitue bien un Groupe national au sens de la Convention. UN فالسكان الخمير في كمبوديا يشكلون مجموعة قومية بالمعني الوارد في الاتفاقية.
    Elle jugeait également inquiétant le fait que, selon certaines informations, les déclarations et l'agitation xénophobes contre un Groupe national ou ethnique n'étaient pas rares dans la vie politique autrichienne et dans les médias. UN وذكرت السويد أيضاً أن من المقلق الاستماع إلى تقارير تفيد بأن التصريحات المعادية للأجانب والتحريض ضد جماعة قومية أو عرقية هي سمات شائعة داخل المجال السياسي النمساوي ووسائط الإعلام النمساوية.
    M. Kourula a été nommé par le Groupe national de la Finlande à la Cour permanente d'arbitrage. UN رشحت السفير كورولا المجموعة الوطنية لفنلندا في محكمة التحكيم الدائمة.
    Comme M. Abdelfattah Amor n'avait été nommé que par ce Groupe national, il n'est donc plus candidat. UN وبما أن السيد عبد الفتاح عمرو لم يكن مرشحا إلا من قبل تلك المجموعة الوطنية الواحدة، فهو لذلك لم يعد أحد المرشحين.
    Candidats présentés par les groupes nationaux Nom et nationalité Groupe national ayant présenté la candidature UN اسم المرشح وجنسيته المجموعة الوطنية التي رشحته
    Groupe national qui a présenté UN اسـم المرشـح وجنسيته المجموعة الوطنية التي سمته
    Nom et nationalité : Groupe national qui a présenté la candidature : UN الاســم والجنسيــة الترشيح مقدم من المجموعة الوطنية
    Groupe national qui a présenté la candidature UN المجموعة الوطنية التي سمته السيد محمد بجاوي
    Membre du Groupe national de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye UN عضو الفريق الوطني لمحكمة التحكيم الدائمة في لاهاي
    Membre du Groupe national colombien de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye (depuis 1988). UN عضو الفريق الوطني الكولومبي لمحكمة التحكيم الدائمة في لاهاري منذ عام 1988.
    Mais puisque les bombes nucléaires ont la capacité d'anéantir massivement la population, les chiffres s'échelonnant entre plusieurs centaines de milliers et plusieurs millions de personnes, il ne fait pas de doute que l'arme vise, en tout ou en partie, le Groupe national de l'État contre lequel elle est dirigée. UN غير أنه نظرا لقدرة اﻷسلحة النووية على محق أعدادا غفيرة من السكان تتراوح بين مئات اﻵلاف والملايين، فإنه لا شك في أن السلاح يستهدف، كلا أو جزءا، المجموعة القومية للدولة التي وجه ضدها.
    Population par Groupe national et/ou ethnique, selon le sexe et le lieu de résidence (zone urbaine/zone rurale) UN السكان حسب المجموعة القومية و/أو العرقية ونوع الجنس ومكان الإقامة الحضري/الريفي
    Le génocide est caractérisé par la volonté de détruire, en tout ou en partie, un Groupe national, ethnique, racial ou religieux comme tel, selon la Convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide (art. I et II). UN وتتسم إبادة اﻷجناس بقصد تدمير مجموعة وطنية أو عرقية أو عنصرية أو دينية في حد ذاتها بشكل كلي أو جزئي، وذلك وفقا للمادتين اﻷولى والثانية من اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها.
    L'auteur avait l'intention de détruire, en tout ou en partie, ce Groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel. UN 3 - أن ينوي مرتكب الجريمة إهلاك تلك الجماعة القومية أو الإثنية أو العرقية أو الدينية، كليا أو جزئيا، بصفتها تلك.
    Premièrement, il faut que l'acte ou les actes soient dirigés contre un Groupe national, ethnique, racial ou religieux et, deuxièmement, qu'ils visent à le détruire, en tout ou en partie. UN أولاً، يجب أن يستهدف الفعل أو الأفعال مجموعة قومية أو اثنية أو عرقية أو دينية، وثانياً، أن يسعى المشاركون في هذا العمل إلى القضاء كليا أو جزئيا على هذه المجموعة.
    Partie d'un Groupe national, ethnique, racial ou religieux UN جزء من جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية
    La feuille de route, élaborée par un Groupe national d'experts, doit être finalisée, entérinée par le bureau de l'Ombudsman et officiellement soumise au Gouvernement en 2014. UN وسوف تُستكمَل خارطة الطريق التي أعدها فريق وطني للخبراء، وسوف يؤيدها مكتب أمين المظالم وتُقترح رسمياً على الحكومة في عام 2014.
    Pour ce qui est des associations, la discrimination positive est autorisée dans la mesure où elle ne s'attaque pas à un Groupe national. UN وفيما يتعلق بالرابطات، أشار إلى أن التمييز الإيجابي مسموح به ما لم يخل بمصالح المجموعات الوطنية.
    a) D'indemniser pleinement les membres du Groupe national et ethnique serbe sur son territoire de l'ensemble des dommages et pertes causés par les actes de génocide, selon le montant et les modalités à déterminer par la Cour lors d'une phase ultérieure de la procédure; et UN (أ) دفع تعويضات كاملة إلى أفراد الجماعة الوطنية والعرقية الصربية المنتمية إلى جمهورية كرواتيا عن جميع الأضرار والخسائر الناجمة عن أعمال الإبادة الجماعية، بمبلغ ووفق إجراء تحدده المحكمة في مرحلة لاحقة من هذه القضية؛
    Parmi les chefs de l'opposition, des membres du Groupe national d'opposition se sont rendus à Asmara et à Mussawa ainsi que dans d'autres lieux pour y participer à des réunions. UN ومن بين هؤلاء أفراد سكرتارية التجمع الوطني المعارض الذين سافروا لحضور اجتماعات التجمع بكلٍ من أسمرا ومصوع وغيرهما.
    Certains groupes étaient particulièrement visés par ces mesures: les migrants, les demandeurs d'asile ou les personnes appartenant à tel ou tel Groupe national, racial ou religieux. UN كما استُهدِفت بعض الجماعات بالتحديد مثل المهاجرين، وملتمسي اللجوء أو أفراد جماعات قومية أو عرقية أو دينية بعينها.
    Comme ils l'ont rappelé, la Convention énumère de manière limitative les victimes des actes de génocide qui doivent être membres en tout ou en partie d'un Groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel. UN وكما لاحظ المقررون الخاصون، فإن الاتفاقية تتضمن تعدادا تقادميا لفئات الضحايا، التي ينبغي أن تكون، كليا أو جزئيا، فئة وطنية أو اثنية أو عرقية أو دينية بهذه الصفة.
    3. La première question vise à savoir s'il existe un Groupe national, ethnique, racial ou religieux en tant que tel, ou plusieurs, − condition préalable pour qu'un génocide soit possible − puis si le groupe ou les groupes sont exposés à un risque de génocide et, dans l'affirmative, pourquoi. UN 3- ويتعلق السؤال الأول بما إذا كانت توجد مجموعة/مجموعات قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية في حد ذاتها - وهو شرط مسبق لإمكانية حدوث إبادة جماعية - وما إذا كانت المجموعة أو المجموعات معرضة للإبادة الجماعية، وبأسباب ذلك، في صورة الرد بالإيجاب.
    A cet égard, les Principes fédéralistes de la structure étatique du pays demeurent sous la menace du nationalisme agressif, qui va à l'encontre des intérêts du peuple multinational de Russie et de chaque Groupe national et ethnique. UN ومع هذا المستوى، لا يزال هناك ما يهدد المبادئ الاتحادية لنظام الدولة، مثلا في القومية العدوانية التي تفرق بين مصلحة الجماعات القومية والعرقية المستقلة ومصالح السكان الروس متعددي القوميات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more