Il faut consolider les cinq groupements économiques régionaux du continent : Afrique de l'Ouest, Afrique du Nord, Afrique centrale, Afrique de l'Est et Afrique australe. | UN | وعليه، يجب تعزيز التجمعات الاقتصادية الإقليمية الفرعية الخمسة في القارة. |
En outre, certains projets spécifiques de la FAO portent sur la coopération et la facilitation des échanges au sein de groupements économiques régionaux et sous-régionaux. | UN | وفضلا عن ذلك، تستهدف مشاريع معينة للفاو التعاون وتسهيل التجارة في إطار التجمعات الاقتصادية الإقليمية ودون الإقليمية. |
Certains aspects de l'intégration et de la coopération régionales devaient être dynamisés grâce au renforcement des capacités des groupements économiques régionaux et sous-régionaux. | UN | وينبغي تعزيز مجالات التعاون والاندماج الإقليميين وذلك بتحسين قدرات التجمعات الاقتصادية الإقليمية ودون الإقليمية. |
de la création de groupements économiques régionaux et internationaux | UN | شأن انعكاسات قيام التكتلات الاقتصادية الإقليمية والدولية على العالم الإسلامي |
L'Union européenne et d'autres groupements économiques régionaux en Amérique latine, en Asie et en Afrique ont, par exemple, des programmes multilatéraux relativement avancés dans ce domaine. | UN | ويمكن مشاهدة أمثلة متقدمة تماما من برامج تيسير التجارة المتعددة الأطراف في الاتحاد الأوروبي وغيره من تجمعات اقتصادية إقليمية في أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا. |
De plus, la paix et la stabilité en Afrique australe nous permettront de participer à la coopération pour le développement en tant que partenaires égaux avec d'autres groupements économiques régionaux. | UN | كما أن السلم والاستقرار في الجنوب الافريقي سيكفلان مشاركتنا كشركاء متكافئين في التعاون اﻹنمائي مع المجموعات الاقتصادية اﻹقليمية اﻷخرى. |
Elle étudierait également de nouvelles approches de la coopération économique Sud-Sud, ainsi que le rôle et les incidences potentielles sur le développement des groupements économiques régionaux dans une économie internationale en voie de mondialisation et de libéralisation. | UN | ويمكن أن يتناول المؤتمر أيضا نُهجاً جديدة للتعاون الاقتصادي بين بلدان الجنوب، فضلاً عن دور التجمعات الاقتصادية الاقليمية وأثرها المحتمل على التنمية في الاقتصاد العالمي المتجه نحو العولمة والتحرير. |
29. Les échanges commerciaux entre les pays les moins avancés, d'une part, et les pays les moins avancés et d'autres pays en développement appartenant aux mêmes groupements économiques régionaux ou sous-régionaux, d'autre part, demeurent une part insignifiante du commerce international. | UN | ٩٢ - فالتجارة فيما بين أقل البلدان نموا، من جهة، وفيما بينها وبين البلدان النامية اﻷخرى داخل نفس التجمعات الاقتصادية دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية، من جهة أخرى، لا تزال غير ذات أهمية كحصة في التجارة الدولية. |
29. Les échanges entre les PMA et entre ces derniers et d'autres pays en développement appartenant aux mêmes groupements économiques régionaux ou sous-régionaux représentent une part insignifiante du commerce international. | UN | ٩٢- إن التجارة فيما بين أقل البلدان نمواً من ناحية، وبين هذه البلدان والبلدان النامية اﻷخرى داخل التجمعات الاقتصادية دون الاقليمية أو الاقليمية من ناحية أخرى لا تزال ضئيلة كنصيب من التجارة العالمية. |
Nous exhortons la communauté internationale à apporter les aides requises pour redynamiser et renforcer les groupements économiques régionaux en Afrique. | UN | ونحث المجتمع الدولي على توفير المساعدة اللازمة لإصلاح التجمعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا وتعزيزها. |
Pour cette raison, les pays du Sud doivent s'employer à renforcer les groupements économiques régionaux ainsi que la coopération Sud-Sud. | UN | ولهذا يتعين على بلدان الجنوب أن تعمل على تمتين التجمعات الاقتصادية الإقليمية وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
:: La prolifération de groupements économiques régionaux qui diffèrent, mais se chevauchent aussi, dans leur composition et fonctionnent selon différents principes économiques; | UN | :: انتشار التجمعات الاقتصادية الإقليمية القائمة، ذات العضوية المختلفة والمتداخلة التي تعمل وفقا لمبادئ اقتصادية مختلفة. |
Il faut également faire de même avec les groupements économiques régionaux pour soutenir leurs efforts de consolidation de la paix. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى القيام بذلك من أجل تعزيز جهود بناء السلام من جانب التجمعات الاقتصادية الإقليمية. |
La mise en place de groupements économiques régionaux est devenue l'approche la plus fréquente et la plus appropriée adoptée par ces pays pour s'intégrer en douceur dans l'économie mondiale. | UN | وأصبح إنشاء التجمعات الاقتصادية الإقليمية النهج الأكثر شيوعا وملاءمة الذي تتبعه تلك البلدان نحو الاندماج السلس في الاقتصاد العالمي. |
La relation entre les groupements économiques régionaux et sous-régionaux peut s'observer dans le cadre de la Communauté économique africaine que le Kenya appuie pleinement. | UN | وإن العلاقة بين التجمعات الاقتصادية الإقليمية ودون الإقليمية يُنظر إليها في إطار الاتحاد الاقتصادي الأفريقي الذي تدعمه كينيا تماما. |
4/31-E Les implications pour le monde islamique de la création de groupements économiques régionaux et internationaux | UN | قرار رقم 4/31 - أق بشأن انعكاسات قيام التكتلات الاقتصادية الإقليمية والدولية على العالم الإسلامي |
De même, les membres de groupements économiques régionaux dans d'autres régions du monde peuvent liés par des directives en matière de passation de marchés qui sont appliquées par leur groupement régional. | UN | وبالمثل، فإنَّ أعضاء التكتلات الاقتصادية الإقليمية في أنحاء أخرى من العالم ربما يكونون خاضعين لتوجيهات الاشتراء المطبقة من قبل كتلهم الإقليمية. |
Résolution No 4/9-E(IS) sur les implications pour le monde islamique de la création de groupements économiques régionaux notamment l'introduction d'une monnaie unique européenne, l'euro | UN | قرار رقم 4/9 - أق (ق.إ) بشأن انعكاسات قيام التكتلات الاقتصادية الإقليمية والدولية على العالم الإسلامي |
4. Une coopération Est-Ouest plus étroite s'est poursuivie, et certains États dans nombre de parties du monde ont pris conscience de l'intérêt qu'ils avaient à consolider leur potentiel économique, en rejoignant des groupements économiques régionaux. | UN | ٤ - وقد استمر توثق التعاون بين الشرق والغرب، ووجدت دول في مختلف أرجاء العالم أن مصالحها تقتضي تعزيز إمكانياتها الاقتصادية بالدخول في تجمعات اقتصادية إقليمية. |
Cette initiative a rassemblé des décideurs politiques provenant des 133 pays membres du Groupe des 77, ainsi qu'un nombre important de groupements économiques régionaux, des organes intéressés du système des Nations Unies, dont les commissions régionales. | UN | وجمعت هذه المبادرة بين صانعي السياسات من البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ البالغ عددها ٣٣١ بلدا وعدد كبير من المجموعات الاقتصادية اﻹقليمية إلى جانب هيئات اﻷمم المتحدة المعنية، بما فيها اللجان اﻹقليمية. |
Cette délégation a également souligné l'importance du rôle moteur joué par les groupements économiques régionaux, qui favoriserait la croissance économique mondiale et l'expansion des échanges. | UN | كما أبرز هذا الوفد أهمية دور التجمعات الاقتصادية الاقليمية كعامل حفاز للنمو الاقتصادي العالمي وتوسيع نطاق التجارة. |
29. Les échanges commerciaux tant entre les PMA, qu'entre les PMA et d'autres pays en développement appartenant aux mêmes groupements économiques régionaux ou sous-régionaux, d'autre part, demeurent une part insignifiante du commerce international. | UN | ٢٩ - فالتجارة فيما بين أقل البلدان نموا، من جهة، وفيما بينها وبين البلدان النامية اﻷخرى داخل نفس التجمعات الاقتصادية دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية، من جهة أخرى، لا تزال غير ذات أهمية كحصة في التجارة الدولية. |
28. [Le commerce entre les PMA, d'une part, et les échanges entre ces pays et d'autres pays en développement appartenant aux mêmes groupements économiques régionaux ou sous-régionaux, d'autre part, représentent une part insignifiante du commerce international. | UN | ٨٢- ]التجارة فيما بين أقل البلدان نموا، من جهة، وبينها وبين البلدان النامية اﻷخرى داخل نفس التجمعات الاقتصادية دون الاقليمية أو الاقليمية، من جهة أخرى، غير ذات أهمية كحصة في التجارة الدولية. |