Certains travaux montrent que la formation de groupements d'entreprises dépend de plusieurs conditions. | UN | وتفيد البحوث بأن تكوين التكتلات يتوقف على توافر عدد من الظروف الملائمة. |
Production et localisation des groupements d'entreprises en Afrique subsaharienne | UN | المنتجات وموقع التكتلات في أفريقيا جنوب الصحراء المنتجات |
Il visait à soutenir la création de groupements d'entreprises et de groupements transfrontières et à définir un cadre pour l'échange d'informations et une plus grande efficacité opérationnelle. | UN | ودعم المشروع تطوير الأعمال التجارية وإقامة التكتلات عبر الحدود ومنصة لتبادل المعلومات وزيادة الفعالية التشغيلية. |
Toutefois, les groupements d'entreprises n'étaient pas tous novateurs et dynamiques. | UN | غير أن التكتلات ليست جميعها ابتكارية ودينامية. |
Quels sont les liens entre les groupements d'entreprises, les relations interentreprises et les chaînes mondiales de valeur? | UN | ما هي الصلة بين التكتلات والروابط وسلاسل القيمة العالمية؟ |
Les pouvoirs publics, les associations professionnelles et les organismes de promotion des investissements et de l'exportation peuvent contribuer à la création de groupements d'entreprises. | UN | ومن شأن الحكومات ورابطات الأعمال التجارية ووكالات تعزيز الاستثمار والصادرات أن تيسر عملية إنشاء التكتلات. |
De telles politiques se sont avérées particulièrement efficaces au niveau des groupements d'entreprises. | UN | وكانت هذه السياسات فعالة للغاية على صعيد التكتلات. |
L'État devrait faciliter plutôt que planifier les groupements d'entreprises. | UN | وشدد بعض المندوبين على أنه ينبغي النظر إلى الحكومة باعتبارها جهة تسهيل لعملية تطوير التكتلات لا جهة تخطيط عام لهذه العملية. |
30. Les groupements d'entreprises peuvent aider les pays en développement à surmonter certains obstacles au développement industriel. | UN | 30- إن تشكيل التكتلات يمكن أن يتيح للبلدان النامية التغلب على بعض الحواجز الرئيسية القائمة أمام التنمية الصناعية. |
50. Toutefois, les groupements d'entreprises ne sont pas toujours novateurs et dynamiques. | UN | 50- ومع ذلك، ليست جميع التكتلات ابتكارية ودينامية. |
Les habitudes et pratiques habituelles des acteurs locaux en matière d'innovation et de technologie sont décisives pour transformer de simples groupements d'entreprises en systèmes de production compétitifs. | UN | والعادات والممارسات التقليدية للفاعليات المحلية فيما يتعلق بالابتكار والتكنولوجيا تلعب أيضاً دوراً حاسماً في تحويل التكتلات البسيطة إلى أنظمة إنتاج تنافسية. |
30. Les groupements d'entreprises peuvent aider les pays en développement à surmonter certains obstacles au développement industriel. | UN | 30- إن تشكيل التكتلات يمكن أن يتيح للبلدان النامية التغلب على بعض الحواجز الرئيسية القائمة أمام التنمية الصناعية. |
11. Le concept de compétitivité à l'exportation dans un contexte de groupements d'entreprises a également été examiné. | UN | 11- وتمت أيضاً مناقشة مفهوم القدرة التنافسية التصديرية على مستوى التكتلات. |
17. Les groupements d'entreprises et les chaînes de valeur ont également été abordés en tant que moyens de promouvoir l'internationalisation des entreprises. | UN | 17- وجرت أيضاً مناقشة التكتلات وسلاسل القيمة كوسيلة لتدويل المؤسسات. |
Dans d'autres cas, l'interaction avec les instituts de recherche et la création de centres de services aux entreprises a permis à des services de recherche et autres services spécialisés de se concentrer sur les domaines utiles à une économie fondée sur des groupements d'entreprises. | UN | وفي حالات أخرى، مكن التواصل مع مؤسسات البحث وإنشاء مراكز للخدمات التجارية من البحث وغير ذلك من الخدمات التخصصية الأخرى بشأن مجالات وجيهة بالنسبة لاقتصاد التكتلات. |
Les réseaux et groupements d'entreprises pouvaient aider à combler en partie le déficit de ressources financières et accroître la compétitivité des entreprises. | UN | وقال إن إنشاء الشبكات والتكتلات يمكن أن يعوض قدراً من النقص في الأموال وأن يزيد القدرة التنافسية للشركات. |
La création de groupements d'entreprises permettait aussi d'aider des sociétés déjà bien implantées à satisfaire aux exigences extérieures en termes de diversité et de qualité. | UN | كما نجحت تكتلات المشاريع في مساعدة المؤسسات القائمة على الوفاء بالمتطلبات الخارجية من حيث الحجم والنوعية. الحوافز |
Les groupements d'entreprises présentent un autre avantage en permettant l'acquisition de savoir-faire dans le cadre d'une coopération avec des entreprises étrangères. | UN | وتتضمن المزايا الأخرى للتكتلات كسب المعارف من خلال التعاون مع شركات أجنبية. |
De plus, elle prie instamment l'ONUDI de poursuivre ses travaux relatifs au développement des groupements d'entreprises, qui pourraient bénéficier directement aux économies et aux populations africaines, en particulier dans l'agriculture et le textile. | UN | كما حثّتها على المضي في عملها في مجال تنمية التجمّعات التي يمكن أن تستفيد منها الاقتصادات والشعوب الأفريقية مباشرةً، لا سيما في مجالي الزراعة والمنسوجات. |
Les groupements d'entreprises et les chaînes de valeur sont les moyens les plus souvent employés pour promouvoir le développement des entreprises. | UN | وتمثِّل التجمُّعات وسلاسل القيمة المفهومين الأكثر شيوعاً لتعزيز تطوير المنشآت. |