"groupements d'intégration" - Translation from French to Arabic

    • تجمعات التكامل
        
    • مجموعات التكامل
        
    • لتجمعات التكامل
        
    • تجمعات تكامل
        
    Du fait de plusieurs événements importants, les principaux groupements d'intégration de la région sont mieux préparés à ces défis. UN وقد حدثت عدة تطورات هامة زادت من قدرة تجمعات التكامل الرئيسية في المنطقة على مواجهة هذه التحديات.
    Les délégations reconnaissaient le rôle des groupements d'intégration régionale pour lutter contre les pratiques anticoncurrentielles transfrontières. UN وسلَّمت الوفود بدور تجمعات التكامل الإقليمي في التصدي للممارسات المخلَّة بقواعد المنافسة النزيهة عبر الحدود.
    Le secrétariat étudie également le rôle que pourraient jouer les groupements d'intégration dans les négociations futures. UN كما تجري مناقشة الدور الذي يمكن أن تؤديه تجمعات التكامل في المفاوضات مستقبلا.
    Cependant, la multiplicité des groupements d'intégration demeure une difficulté majeure rencontrée par le BSR-AE dans la mise en œuvre de ses activités. UN بيد أن تعدد مجموعات التكامل لا يزال يشكل تحديا كبيرا يعيق تنفيذ المكتب دون الإقليمي لأنشطته.
    Parmi les groupements d'intégration régionale pour lesquels des données sont disponibles, c'est seulement dans le cas du MERCOSUR que le commerce entre les États membres s'est accru plus rapidement que l'évolution d'ensemble du commerce. UN ومن بين مجموعات التكامل اﻹقليمي التي يوجد بشأنها بيانات، لم تزدد تجارة أي مجموعة ازديادا أسرع من التجارة ككل إلا في البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    De même, la clause d'habilitation continue de prévoir un traitement spécial pour les groupements d'intégration entre pays en développement. UN وبالمثل فإن شرط التمكين يظل يتيح إيلاء معاملة خاصة لتجمعات التكامل فيما بين البلدان النامية.
    Analyse comparative des programmes de libéralisation du commerce de certains groupements d'intégration UN تحليلات مقارنة لبرامج تحرير التجارة في تجمعات تكامل مختارة
    Les groupements d'intégration s'efforçant de renforcer et de relancer leur coopération, les demandes et les besoins d'aide sont allés en augmentant. UN ومع سعي تجمعات التكامل الى تعزيز وتنسيق تعاونها، ما برحت طلبات احتياجات الدعم تتزايد.
    12. Les rapports systémiques entre les groupements d'intégration et les règles multilatérales de l'OMC se sont quelque peu améliorés. UN ٢١- وقد سجلت العلاقة البنيوية بين تجمعات التكامل والقواعد المتعددة اﻷطراف لمنظمة التجارة العالمية تحسنا إلى حد ما.
    Il a été choisi parce qu'il présente un intérêt particulier, mais il y a aussi d'autres exemples, notamment les groupements d'intégration. UN ومع أنه قد اختير لما يتسم به من أهمية خاصة، فمن المسلم به أن ثمة أمثلة أخرى، بما فيها تجمعات التكامل.
    Dans la section II, il examine la participation des pays considérés à des groupements d'intégration et des programmes de coopération économique avec d'autres pays en développement. UN ويبحث، في الفرع الثاني، مسألة مشاركة البلدان المعنية في تجمعات التكامل وبرامج التعاون الاقتصادي مع بلدان نامية أخرى.
    L'Inde et l'Afrique du Sud envisagent de prendre des mesures spéciales à l'avantage des PMA, dans le cadre de leurs groupements d'intégration respectifs. UN وتنظر الهند وجنوب أفريقيا في اتخاذ تدابير خاصة لصالح أقل البلدان نموا في إطار تجمعات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية لكليهما.
    Les facteurs de cohérence comprenaient, par exemple, l'harmonisation des politiques économiques et l'alignement des règles, procédures, normes et pratiques des groupements d'intégration régionaux et sous-régionaux sur celles qui découlaient du Cycle d'Uruguay. UN وتتضمن هذه الجوانب، على سبيل المثال، مواءمة السياسات الاقتصادية وتنميط القواعد والاجراءات والمعايير والممارسات داخل تجمعات التكامل دون الاقليمية والاقليمية بالتمشي مع تلك التي نشأت في جولة أوروغواي.
    Les groupements d'intégration entre pays en développement qui ont effectivement atteint leurs objectifs d'intégration sont, toutefois, relativement peu nombreux. UN ومن جهة ثانية، فإن عدداً قليلاً نسبياً من تجمعات التكامل فيما بين البلدان النامية قد استطاع أن يحقق أهداف التكامل بصورة فعالة.
    Ils pourraient aussi chercher à défendre leurs droits au sein de l'OMC lorsque l'adhésion de pays à des groupements d'intégration a pour effet de relever les obstacles à l'accès. UN وقد تسعى أيضاً الى الدفاع عن حقوقها في منظمة التجارة العالمية عندما تزداد الحواجز أمام امكانية الوصول الى اﻷسواق مع انضمام فرادى البلدان الى تجمعات التكامل.
    Parmi les groupements d'intégration régionale pour lesquels des données sont disponibles, c'est seulement dans le cas du Marché commun du cône Sud (MERCOSUR) que le commerce entre les États membres s'est accru plus rapidement que l'évolution générale des échanges. UN ومن بين مجموعات التكامل اﻹقليمي التي يوجد بشأنها بيانات، لم تزدد تجارة أي مجموعة ازديادا أسرع من التجارة ككل إلا في البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Par ailleurs, les membres des communautés économiques régionales devaient évaluer les coûts et les avantages de leur participation à différents groupements d'intégration, en vue d'en éviter les chevauchements et d'en rationaliser les objectifs, ce qui était indispensable pour assurer un effort cohérent et concerté. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي لأعضاء الجماعات الاقتصادية الإقليمية أن تقيِّم التكاليف وفوائد المشاركة في مجموعات التكامل المختلفة بغية ترشيد أهداف هذه الكيانات المتداخلة، وذلك أمر أساسي لضمان التماسك ووحدة الهدف.
    Une approche extravertie de la part de ces groupements d'intégration, où une libéralisation interne s'accompagne d'une réduction des obstacles au commerce vis—à—vis des pays tiers partenaires commerciaux, aidera les pays non membres à bénéficier de la dynamique de croissance de ces groupements. UN وإذا اتﱡبعت مجموعات التكامل هذه نهجا متجها إلى الخارج بحيث يقترن التحرير الداخلي بتخفيضات في الحواجز التجارية التي يواجهها الشركاء التجاريون من بلدان ثالثة، لساعد ذلك غير اﻷعضاء على الانتفاع من ديناميات النمو في هذه المجموعات.
    d) Les groupements d'intégration devraient assumer une responsabilité particulière quant à leurs conséquences pour les partenaires commerciaux relativement faibles, s'agissant notamment de pays en développement. UN )د( ينبغي لتجمعات التكامل أن تتحمل مسؤولية خاصة فيما يخص آثارها على الشركاء التجاريين اﻷضعف، وبخاصة البلدان النامية.
    21. Une autre délégation a attiré en particulier l'attention sur le passage du rapport du secrétariat où il était dit que la conclusion du Cycle semblait avoir offert aux groupements d'intégration régionale et sous-régionale une bonne occasion de réfléchir aux questions qui se posaient et, si nécessaire, de les redéfinir compte tenu du nouveau cadre multilatéral. UN ١٢- ولفت وفد آخر الاهتمام على وجه التحديد الى ما جاء في تقرير اﻷمانة من أن اختتام الجولة يتيح فيما يبدو فرصة طيبة لتجمعات التكامل الاقليمي/ودون الاقليمي كي تفكر في القضايا المطروحة للبحث، وعند الاقتضاء كي تعيد تعريفها أو تعيد عرضها في ضوء اﻹطار المتعدد اﻷطراف الجديد.
    101. Le fonctionnement effectif des groupements d'intégration a en outre fait ressortir des questions de caractère systémique ainsi que des problèmes concrets qui ne sont pas réglés par le système commercial multilatéral ou qui le sont insuffisamment, malgré la conclusion des négociations du Cycle d'Uruguay : UN ١٠١- وعلاوة على ذلك، فإن التجربة على صعيد التشغيل الفعلي لتجمعات التكامل تشير الى قضايا تتسم بطابع بنيوي فضلاً عن مشاكل محددة لا يعالجها النظام التجاري المتعدد اﻷطراف او أنه يعالجها بصورة غير كافية على الرغم من اختتام جولة أوروغواي:
    L'Organe d'examen des politiques commerciales pourrait aussi en principe examiner des groupements d'intégration spécifiques, mais il n'a examiné en fait que l'Union européenne. UN كما أن هيئة استعراض السياسة التجارية يمكن أن تقوم من حيث المبدأ باستعراض تجمعات تكامل محددة ولكنها لم تستعرض من الناحية الفعلية سوى حالة الاتحاد اﻷوروبي.
    Les pays membres des groupements d'intégration devraient prendre des mesures de coopération technique en vue d'identifier de nouvelles possibilités d'interaction économique avec les pays en développement et de familiariser ceux-ci avec leurs règles, réglementations et normes. UN وينبغي للبلدان الداخلة في تجمعات تكامل أن تقدم التعاون التقني في مجال تحديد فرص جديدة للتفاعل الاقتصادي مع البلدان النامية، وتعريفها بالقواعد واﻷنظمة والمعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more