Recrutement et utilisation d’enfants par des groupes armés non gouvernementaux et par les Forces armées de la République démocratique du Congo | UN | تجنيد الأطفال واستخدامهم في صفوف الجماعات المسلحة غير الحكومية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Exploitation illégale des ressources naturelles et soutien financier des groupes armés non gouvernementaux | UN | الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والدعم المالي المقدم إلى الجماعات المسلحة غير الحكومية |
En outre, il importait d'envisager avec réalisme les limites de l'action que pourraient entreprendre les gouvernements, en particulier dans le domaine législatif, les groupes armés non gouvernementaux échappant déjà à la sphère du droit. | UN | وقيل أيضاً إنه من المهم التحلي بالنظرة الواقعية فيما يتعلق بحدود التدابير التي قد تتخذها الحكومات، وخاصة فيما يتصل بالتشريعات، بما أن الجماعات المسلحة غير الحكومية تقع بالفعل خارج حدود القانون. |
Le Groupe n'a pas pu établir que du matériel militaire manifestement destiné à des groupes armés non gouvernementaux ait transité par ces ports. | UN | 162 - ولم يكشف الفريق أيّ شحنات عسكرية عبر هذه الموانئ، موجهة على نحو بيّن، إلى جماعات مسلحة غير حكومية. |
" Il est important d'empêcher l'enrôlement et l'utilisation des moins de 18 ans par des forces armées gouvernementales, mais aujourd'hui la plupart des enfants soldats se trouvent dans des forces ou groupes armés non gouvernementaux. | UN | " لئن كان من اﻷهمية بمكان منع قيام القوات المسلحة الحكومية بتجنيد واستخدام اﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة إلا أن معظم الجنود من اﻷطفال يؤدون الخدمة اليوم في قوات أو جماعات مسلحة غير حكومية. |
Interdiction de vendre ou de fournir des armes aux groupes armés non gouvernementaux se trouvant au Tchad ou menant des activités à partir de ce pays | UN | منع بيع الأسلحة أو توريدها إلى الجماعات المسلحة من غير الدول الموجودة في تشاد أو التي تعمل انطلاقا من تشاد |
La vente de véhicules volés est devenue une source de recettes pour certains groupes armés non gouvernementaux du Darfour. | UN | وأصبح مبيع المركبات المختطفة مصدر إيرادات لبعض المجموعات المسلحة من غير الدول الناشطة في دارفور. |
Enrôlement d'enfants par des groupes armés non gouvernementaux | UN | تجنيد اﻷطفال من جانب مجموعات مسلحة غير حكومية |
Le groupe de travail échouerait dans sa mission s'il ne traitait pas de la situation des enfants dans les groupes armés non gouvernementaux. | UN | وترى الخبيرة أيضاً أن الفريق العامل سوف يفشل تماماً إذا لم يتصد لحالة اﻷطفال في الجماعات المسلحة غير الحكومية. |
Depuis, le Groupe d'experts a toujours appelé l'attention sur les rapports qui existent entre les groupes armés non gouvernementaux et l'exploitation des minéraux. | UN | ومنذ ذلك الحين دأب الفريق على طرح العلاقة بين الجماعات المسلحة غير الحكومية واستغلال المعادن. |
Par conséquent, il y a peu de garanties mises en place pour empêcher la vente illégale d'armes et de munitions à des groupes armés non gouvernementaux. | UN | لذا، فالضمانات الموجودة قليلة للحيلولة دون بيع الأسلحة والذخيرة غير المشروع إلى الجماعات المسلحة غير الحكومية. |
La participation d'enfants de moins de 18 ans aux hostilités et leur enrôlement dans les forces armées ou dans des groupes armés non gouvernementaux étaient inacceptables à tous points de vue au regard des droits de l'homme, même s'agissant d'enfants qui s'engageraient volontairement. | UN | وهو يعتبر اشتراك اﻷطفال أو تجنيدهم في الجيوش أو الجماعات المسلحة غير الحكومية أمراً غير مقبول أيﱠاً كان منظور حقوق اﻹنسان الذي يُنظر في إطاره إلى هذا اﻷمر، حتى وإن كان اﻷطفال المعنيون متطوعين. |
4. L'intérêt supérieur de l'enfant exigerait donc que l'on empêche l'enrôlement d'enfants par des groupes armés non gouvernementaux. | UN | ٤- إن تحقيق ما تقدم لمصلحة الطفل الفضلى يقتضي له التصدي لقضية تجنيد اﻷطفال من جانب الجماعات المسلحة غير الحكومية بطريقة فعالة. |
Enfin, si les gouvernements se réservent le droit d'enrôler des moins de 18 ans, l'interdiction faite aux groupes armés non gouvernementaux d'enrôler des moins de 18 ans aura, en réalité, peu de chances d'être suivie d'effets. | UN | وأخيراً، إذا احتفظت الحكومات بالحق في تجنيد أولئك الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة، فمن المستبعد في الواقع أن تكون هناك فعالية ﻷي حظر لتجنيد الجماعات المسلحة غير الحكومية لمن هم دون سن الثامنة عشرة. |
La nouvelle situation pose avec plus d'acuité la question de la sécurité des forces de maintien de la paix, en particulier lorsque les risques encourus par ces dernières sont le fait de groupes armés non gouvernementaux. | UN | وفي ظل هذه الظروف الجديدة، تصبح مسألة أمن حفظة السلام أكثر إلحاحا، لا سيما في الحالات التي يكون فيها مصدر التهديدات التي تواجههم هو جماعات مسلحة غير حكومية. |
Ces ports ont été cités par des sources du Groupe comme points de transit de matériels militaires destinés à des groupes armés non gouvernementaux opérant en République démocratique du Congo. | UN | وأشارت مصادر الفريق إلى أنّ هذه الموانئ تشكل نقاط عبور للمعدات العسكرية المرسلة إلى جماعات مسلحة غير حكومية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
32. La plupart des délégations ont estimé que le protocole devrait refléter la réalité de la situation du monde d'aujourd'hui, où la plupart des conflits armés avaient lieu à l'intérieur d'Etats et la plupart des combattants mineurs servaient dans des groupes armés non gouvernementaux. | UN | ٢٣- ورأت أغلبية الوفود أن البروتوكول ينبغي أن يعبﱢر عن واقع الحال في عالم اليوم، حيث تقع معظم المنازعات المسلحة داخل الدول وينضم معظم المحاربين دون سن الرشد إلى جماعات مسلحة غير حكومية. |
Il avait assorti cet engagement de plusieurs conditions; il avait notamment demandé que les groupes armés non gouvernementaux ne massent pas de forces dans la région d'Umm Rai. | UN | وشفعت حكومة السودان هذا الالتزام بعدة شروط منها، على سبيل المثال، عدم قيام الجماعات المسلحة من غير الدول بتكديس القوات في منطقة أم راي. |
Le Groupe a également reçu des informations concernant l'appui financier et logistique fourni aux groupes armés non gouvernementaux au Darfour par certains éléments, dont les diasporas soudanaises qui vivent en Europe, au Moyen-Orient et dans la région. | UN | وقد تلقى الفريق كذلك معلومات عن حصول الجماعات المسلحة من غير الدول في دارفور على الدعم المالي واللوجستي من بعض العناصر ومنها جماعات سودانيي الشتات المقيمين في أوروبا والشرق الأوسط وفي المنطقة. |
Le Gouvernement soudanais a saisi un grand nombre de ces Landcruiser de divers groupes armés non gouvernementaux. | UN | وصادرت حكومة السودان عددا من هذه السيارات من مختلف المجموعات المسلحة من غير الدول. |
Les enfants qui se sont enrôlés volontairement dans les groupes armés non gouvernementaux mettent le plus souvent en avant le sentiment de vulnérabilité personnelle ou familiale dû au harcèlement des forces armées gouvernementales. | UN | وكثيرا ما استشهد أولئك اﻷطفال الذين يتطوعون بالخدمة في مجموعات مسلحة غير حكومية بشعور من الضعف الشخصي أو اﻷسري ناجم عن مضايقات من القوات المسلحة الحكومية. |
Il conclut que les FARDC et les groupes armés non gouvernementaux continuent de perpétrer des atteintes aux droits de l’homme et que, | UN | المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والجماعات المسلحة غير الحكومية تواصل ارتكاب التجاوزات في مجال حقوق الإنسان في سياق عمليات كيميا الثانية، |
Le Groupe d'experts a également réuni et vérifié des informations selon lesquelles le Mouvement national pour la réforme et le développement, organisation dirigée par Gabril Abdul Kareem Badri, autre personne désignée dans la résolution 1672 (2006), participe activement aux activités d'autres groupes armés non gouvernementaux à la frontière tchado-soudanaise. | UN | 144 - وجمع الفريق أيضا معلومات، تحقق منها، تفيد بأن الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية، وهي المنظمة التي يقودها جبريل عبد الكريم بدري، وهو أحد الأشخاص الآخرين المحدّدين في القرار 1672 (2006)، يتعاون بشدة مع جماعات مسلحة أخرى من غير الدول في المنطقة الحدودية التشادية السودانية. |
Le même seuil devrait aussi s'appliquer à la conscription obligatoire dans les forces armées ou au recrutement par des groupes armés non gouvernementaux qui sont parties à un conflit armé. | UN | وينبغي أن يطبق نفس هذا الحد على التجنيد اﻹجباري في القوات المسلحة أو على التجنيد من جانب المجموعات المسلحة غير الحكومية التي تكون أطرافاً في نزاع مسلح. |
Ils recommandent également que le Conseil prie les États Membres d’étudier leur législation et de donner aux autorités nationales compétentes les moyens nécessaires pour enquêter et engager des poursuites contre ceux qui fournissent un appui aux groupes armés non gouvernementaux opérant dans l’est de la République démocratique du Congo. | UN | ويوصي الفريق أيضا بأن يطلب مجلس الأمن من الدول الأعضاء أن تستعرض التشريعات الوطنية الحالية وأن تقدم تسهيلات كافية إلى هيئات الادعاء الوطنية لتجري تحقيقات بشأن الدعم المقدم للجماعات المسلحة غير الحكومية العاملة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن تقدم مقدمي هذا الدعم للمحاكمة. |
Catégorie V Fourniture d'un soutien aux groupes armés non gouvernementaux et à d'autres parties poursuivant les hostilités | UN | الفئة الخامسة - تقديم الدعم للجماعات المسلحة من غير الدول وغيرها من الأطراف المشاركة في أعمال القتال المستمرة |