"groupes d" - Translation from French to Arabic

    • مجموعات
        
    • فئات
        
    • جماعات
        
    • المجموعات
        
    • أفرقة
        
    • الجماعات
        
    • ومجموعات
        
    • لأفرقة
        
    • لمجموعات
        
    • الفئات ذات
        
    • لجماعات
        
    • تجمعات
        
    • وأفرقته
        
    • إبلاغ الفئات
        
    • مجموعاتٌ
        
    Concrètement, la menace de subir des représailles de la part des autorités dissuade fortement les groupes d'organiser des manifestations. UN ومن الناحية العملية، يُثني تهديد الحكومة بالانتقام إلى حد كبير مجموعات الأشخاص عن الخروج في مظاهرات واحتجاجات.
    Au niveau suivant, on rétrécit le champ pour se concentrer sur des groupes d'Etats dans des régions déterminées. UN ويلي ذلك مستوى يحصر التركيز على مجموعات معينة من الدول داخل نطاق مناطق محددة من العالم.
    Souvent, les forces gouvernementales n'interviennent pas pour mettre fin aux violences entre différents groupes d'habitants. UN وفي كثير من اﻷحيان، لا تتدخل قوات الحكومة لوقف العنف بين فئات مختلفة من السكان.
    Les données devraient couvrir tous les enfants âgés de moins de 18 ans et être ventilées par groupes d'enfants ayant besoin d'une protection spéciale. UN وينبغي لهذه البيانات أن تشمل جميع الأطفال دون سن 18 سنة وأن تكون مفصلة بحسب فئات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    Le Gouvernement attribue la responsabilité de ces attaques aux groupes d'opposition armés. UN وتزعم الحكومة أن جماعات المعارضة المسلحة كانت مسؤولة عن هذه الاعتداءات.
    iii) Services d'interprétation pour les réunions des groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres; UN ' ٣ ' توفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى للدول اﻷعضاء؛
    Il importait que les groupes d'experts soient guidés dans leurs travaux et qu'ils resserrent leur coordination. UN فمن المهم تزويد أفرقة الخبراء بإرشادات تستعين بها في عملها، كما ينبغي زيادة التنسيق فيما بينها.
    Les groupes d'enfants ne doivent pas être trop importants pour y parvenir. UN كما يجب ألا تكون مجموعات اﻷطفال كبيرة بالدرجة التي تعيق ذلك.
    Prenant acte également des décisions de l'Union européenne ainsi que d'autres États ou groupes d'États concernant le Nigéria, UN وإذ تحيط علما أيضا بما قرره الاتحاد اﻷوروبي، فضلا عما قررته الدول أو مجموعات الدول اﻷخرى فيما يتعلق بنيجيريا،
    Nombre de personnes auxquelles une formation est dispensée et qui sont membres de groupes d'épargne et de crédit. UN • تعزيز الاكتفاء الذاتي • عدد الأشخاص المشاركين في التدريب على المهارات وفي مجموعات الادخار والائتمان.
    Certains groupes d'ONG féminines sont très actives dans divers domaines, notamment : UN وبعض مجموعات المنظمات النسائية غير الحكومية نشطة جداًّ في مجالات مختلفة.
    Il y a en fait quatre grands groupes d'ONG de femmes : UN يوجد في الواقع ثلاث مجموعات رئيسية من المنظمات النسائية غير الحكومية
    Dans les jours qui suivent, les bureaux des deux associations sont attaqués par de forts groupes d'hommes. UN وفي غضون أيام قليلة، تعرضت مكاتب كلتا المنظمتين إلى هجوم شنته مجموعات كبيرة من الرجال.
    Quant aux hôpitaux spécialisés, ils soignent les personnes de certains groupes d'âge et celles qui souffrent de maladies spécifiques. UN وتقدم المستشفيات المتخصصة حماية للرعاية الصحية إلى أطراف من فئات عمرية معينة، أي إلى المرضى بأمراض مخلقة.
    Ces programmes peuvent être génériques et s'adresser à un vaste public, mais aussi cibler certains groupes d'agents. UN وقد تتسم البرامج المذكورة بطابع عام وتنطبق على جمهور عريض، أو قد تستهدف فئات محددة من الموظفين.
    Divers groupes régionaux et groupes d'intérêts étaient représentés au sein du Groupe de négociation. UN وتم تمثيل فئات إقليمية وأفرقة مصالح مختلفة في الفريق المفاوض.
    Au moins 13 enseignants ont été tués ou blessés en 2013 et 8 autres enlevés par des groupes d'opposition armés. UN وقُتل وأصيب ما لا يقل عن 13 معلما في عام 2013، كما اختطفت جماعات المعارضة المسلحة ثمانية معلمين.
    Les villes contrôlées par le Gouvernement, notamment Damas, ont subi des attaques au mortier menées par des groupes d'opposition armés. UN وتعرضت المدن والبلدات الخاضعة لسيطرة الحكومة، بما في ذلك دمشق، لهجمات بقذائف الهاون من جانب جماعات المعارضة المسلحة.
    Examen des groupes d'éléments sectoriels, première phase : UN استعراض المجموعات القطاعية، المرحلة اﻷولى:
    Chaque réunion de groupes d'experts a duré cinq jours. UN وقد استغرق كل من اجتماعات أفرقة الخبراء خمسة أيام.
    À Sanaa, des services essentiels dans des lieux contrôlés par des groupes d'opposition armés se trouvent interrompus par l'occupation. UN وفي صنعاء، يبدو أن الاحتلال تسبّب في تقويض الخدمات الأساسية في المناطق التي تسيطر عليها الجماعات المعارضة المسلحة.
    Les mesures prises pour éliminer les disparités entre régions et groupes d'enfants en matière de prestations sociales; UN التدابير المتخذة لضمان إزالة الاختلافات بين مختلف المناطق ومجموعات الأطفال فيما يتصل بتوفير الخدمات الاجتماعية؛
    Une solution pourrait être d'envisager de tenir des réunions régionales de groupes d'experts, éventuellement avec le concours d'un bureau régional. UN وقد يتمثل أحد الحلول في النظر في عقد اجتماعات إقليمية لأفرقة الخبراء، ربما بمشاركة أحد المكاتب الإقليمية.
    Toutefois, dans certains cas, l'Italie a permis à certains groupes d'immigrés de nommer un représentant. UN غير أن إيطاليا سمحت، في بعض الحالات، لمجموعات معينة من المهاجرين بأن يعينوا ممثلا لهم.
    Cette version initiale s'est heurtée à une vive résistance de la part de divers groupes d'intérêts. UN وقد قُوبِلَ المشروع الأولي بمعارضة كبيرة من مختلف الفئات ذات المصلحة.
    Les groupes d'intérêt légal et les associations professionnelles bénévoles peuvent également fournir un représentant qualifié à titre gratuit. UN ويمكن أيضاً لجماعات المصالح المنظَّمة قانوناً وللمنظمات المهنية الطوعية أن توفّر التمثيل المؤهَّل والمجاني.
    Elles ont néanmoins une conscience aiguë de la nécessité de redéfinir leur rôle face à l'évolution de la situation et à l'émergence des nouveaux groupes d'intégration. UN على أن اللجان اﻹقليمية تدرك تمام اﻹدراك الحاجة إلى إعادة تحديد دورها استجابة للظروف المتغيرة ونشوء تجمعات التكامل هذه.
    Il a régulièrement revu son programme de travail et a approuvé des plans de travail pour ses groupes d'experts et ses groupes de travail. UN واستعرض المجلس بانتظام برنامج عمله وأقر خطط عمل لهيئاته الداعمة وأفرقته العاملة.
    1.1 Les principaux groupes d'intérêts sont efficacement informés des problèmes de la désertification/dégradation des terres et de la sécheresse ainsi que des synergies entre la lutte contre ces problèmes et l'adaptation aux changements climatiques, leur atténuation et la préservation de la biodiversité, aux niveaux international, national et local UN 1-1 إبلاغ الفئات المعنية الرئيسية على الصعيد الدولي والوطني والمحلي على نحو فعال بمسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف وأوجه تفاعلها مع التكيف مع تغير المناخ/تخفيف آثار تغير المناخ وحفظ التنوع البيولوجي
    b) Prévenir la violence exercée parfois par des groupes d'enfants, notamment par des gangs de jeunes; UN (ب) منعَ العنف الذي تمارسه أحياناً مجموعاتٌ من الأطفال، بما في ذلك العنف الذي ترتكبه عصاباتُ صغارِ السن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more