"groupes d'états" - Translation from French to Arabic

    • مجموعات الدول
        
    • مجموعات من الدول
        
    • مجموعة من الدول
        
    • المجموعات من الدول
        
    • ومجموعات الدول
        
    • مجموعات دول
        
    • لمجموعات الدول
        
    • مجموعتين من الدول
        
    • لمجموعات من الدول
        
    • المجموعتين من الدول
        
    • مجموعتي الدول
        
    • مجموعات معينة من الدول
        
    Prenant acte également des décisions de l'Union européenne ainsi que d'autres États ou groupes d'États concernant le Nigéria, UN وإذ تحيط علما أيضا بما قرره الاتحاد اﻷوروبي، فضلا عما قررته الدول أو مجموعات الدول اﻷخرى فيما يتعلق بنيجيريا،
    Lorsque le Groupe n'est pas parvenu au consensus, les vues divergentes des divers groupes d'États Membres sont résumées dans les annexes. UN وحينما يتعذر التوصل إلى توافق آراء في الفريق العامل، فإن آراء مختلف مجموعات الدول الأعضاء تصدر في شكل مرفقات للتقرير.
    On peut considérer que l'interaction des candidats avec les groupes d'États Membres a été sans précédent. UN ويمكن النظر إلى تفاعل المرشحين مع مجموعات الدول الأعضاء على أنه حدث لم يسبق له مثيل.
    Il favorise à notre avis les intérêts de tous les États et pas seulement ceux d'États individuels ou de groupes d'États. UN ويبدو لنا أنه يخدم المصالح اﻷمنية للدول جميعا على حد سواء، وليس فقط مصالح دول أو مجموعات من الدول.
    Il est sans aucun doute le produit de son temps, le fruit des efforts de compromis de divers groupes d'États. UN وهو بلا ريب وليد عصره، وثمرة لجهود وفاقية بذلتها مختلف مجموعات الدول.
    ii) Services et installations de conférence fournis à toutes les réunions des groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres UN ' 2` توفير مرافق المؤتمرات لعقد كل اجتماعات مجموعات الدول الأعضاء، الإقليمية والرئيسية الأخرى
    Toute tentative de contourner le consensus dans l'octroi du statut d'observateur risque d'encourager des groupes d'États à chercher à imposer leur point de vue. UN وإن أي خطوة للتملص من توافق الآراء في منح مركز المراقب من شأنها أن تشجع مجموعات الدول على السعي لفرض آرائها.
    L'Organisation devra travailler la main dans la main avec les groupes d'États Membres pour veiller à ce que la voix des pauvres soit entendue. UN كما سيلزم أن تعمل المنظمة جنبا إلى جنب مع مجموعات الدول الأعضاء لضمان الاستماع لصوت الفقراء.
    ii) Services et installations de conférence adéquats fournis à toutes les réunions des groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres UN ' 2` توفير ما يكفي من مرافق المؤتمرات لعقد كل اجتماعات مجموعات الدول الأعضاء، الإقليمية والرئيسية الأخرى
    Prestation de services d'interprétation aux réunions des groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres UN جيم - توفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من مجموعات الدول الأعضاء الرئيسية
    L'Organisation devra travailler la main dans la main avec les groupes d'États Membres pour veiller à ce que la voix des pauvres soit entendue. UN كما سيلزم أن تعمل المنظمة جنبا إلى جنب مع مجموعات الدول الأعضاء لضمان الاستماع لصوت الفقراء.
    ii) Services et installations de conférence adéquats fournis à toutes les réunions des groupes régionaux et d'autres grands groupes d'États UN ' 2` تزويد جميع اجتماعات مجموعات الدول الأعضاء، الإقليمية والرئيسية الأخرى، بما يكفي من مرافق المؤتمرات
    Ils ont également cherché à tenir compte des droits et des intérêts de tous les groupes d'États et à les concilier de manière équilibrée. UN كذلك سعوا إلى مراعاة وموازنة حقوق ومصالح كل مجموعات الدول.
    i) Déclarations conjointes. Pour économiser du temps, il conviendrait d'encourager les déclarations conjointes de groupes d'États et d'ONG; UN `1` البيانات المشتركة: كإجراء لاختصار الوقت ينبغي تشجيع البيانات المشتركة بين مجموعات الدول والمنظمات غير الحكومية؛
    Pratiquement toutes les réponses qui sont présentées dans le rapport, provenant de 75 États Membres ou groupes d'États et d'organes et institutions pertinents de l'ONU demandent la cessation immédiate de l'embargo unilatéral imposé à Cuba. UN وإن جميع الردود تقريبا المبينة في التقرير والواردة من 75 من الدول الأعضاء أو من مجموعات الدول وأجهزة ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة قد طالبت بوضع حد فوري للحظر المفروض على كوبا من طرف واحد.
    :: Promouvoir et élargir le dialogue politique avec les autres États et groupes d'États dans la région et au-delà; UN :: تعزيز وتوسيع الحوار السياسي مع الدول الأخرى ومع مجموعات من الدول داخل وخارج المنطقة؛
    Cette pratique s'était modifiée récemment, en raison de l'augmentation du nombre des États Membres et de l'apparition de groupes d'États parlant d'une seule voix. UN وقد تغيرت هذه الممارسة في الماضي القريب بسبب تزايد عدد الدول الأعضاء وظهور مجموعات من الدول تمثل موقفا واحدا.
    Ne pas aider ou inciter d'autres États, des groupes d'États ou des organisations internationales à participer à des activités interdites par le traité. UN :: عدم مساعدة أو تشجيع دول أخرى أو مجموعات من الدول أو منظمات دولية على المشاركة في أنشطة تحظرها هذه المعاهدة.
    Il ne sera par ailleurs guère possible d'assurer le service des consultations officieuses et des réunions des groupes de travail, des groupes régionaux ou des autres groupes d'États Membres. UN ولن يكون هناك، أيضا، إلا احتمال ضئيل لتوفير خدمات للمشاورات غير الرسمية أو اﻷفرقة العاملة، أو لاجتماعات المجموعات الاقليمية أو غيرها من اجتماعات مجموعة من الدول اﻷعضاء.
    Le Comité craint qu'elle aille à l'encontre de la nécessité de centrer exclusivement l'attention de fonctionnaires de haut rang sur la question si l'on veut sensibiliser la communauté internationale et la mobiliser comme il convient pour qu'elle aide à répondre aux besoins particuliers de ces groupes d'États Membres. UN وتخشى اللجنة أن تقوض مبادرة الأمين العام الاهتمام الرفيع المستوى المكرس الضروري لضمان القدر الملائم من جهود الدعوة وحشد الدعم الدولي اللازم لتلبية الحاجات الخاصة لهذه المجموعات من الدول الأعضاء.
    Les États et les groupes d'États semblent essentiellement chercher aujourd'hui à protéger leurs intérêts nationaux ou les intérêts de leur groupe. UN ويبدو أن الدول ومجموعات الدول في هذه اﻷيام تسعى في المقام اﻷول إلى حماية المصالح الـــوطنية أو مصالح المجموعات.
    Les destinataires pouvaient être des États spécifiques, des organisations internationales, des groupes d'États ou la communauté internationale dans son ensemble. UN ويمكن أن تكون الجهات المستهدفة بالأفعال دولاً محددة أو منظمات دولية أو مجموعات دول أو المجتمع الدولي ككل.
    Présentation d'exposés à des groupes d'États Membres UN تقديم إحاطات إعلامية لمجموعات الدول الأعضاء
    Dans le cadre du débat qui a suivi, plus de 15 intervenants ont pris la parole, dont deux au nom de groupes d'États Membres. UN وفي أثناء المناقشة اللاحقة، أدلى أكثر من 15 متكلما ببيانات، بما في ذلك نيابة عن مجموعتين من الدول الأعضاء.
    Plus récemment, il a autorisé des groupes d'États à entreprendre, si besoin était, une action de ce genre pour permettre à des opérations de secours humanitaires de se dérouler en Somalie et au Rwanda et pour faciliter le rétablissement de la démocratie en Haïti. UN وفي وقت أقرب، أذن المجلس لمجموعات من الدول اﻷعضاء بالاضطلاع بتدابير إنفاذ، إذا اقتضت الضرورة، لتهيئة اﻷوضاع اللازمة لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في الصومال ورواندا ولتسهيل عودة الديمقراطية في هايتي.
    Toutefois, pour ces deux groupes d'États l'existence d'une contamination par les restes explosifs de guerre constitue un obstacle au développement social et économique. UN غير أن وجود المتفجرات من مخلفات الحرب يشكل بالنسبة لكلتا المجموعتين من الدول عائقا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La position de notre pays repose en particulier sur l'idée qu'un élargissement de l'Alliance à ce stade mettra en péril le Traité FCE actuellement en vigueur et le principe d'un équilibre des forces des deux groupes d'États parties, sur lequel l'instrument est fondé. UN وهذا صحيح بوجه خاص ﻷن توسيع نطاق الحلف سيشكل تهديدا للمعاهدة الحالية للقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي أُرسيت على مبدأ الحفاظ على تكافؤ القوات بين مجموعتي الدول اﻷطراف.
    Il est inadmissible de substituer au mécanisme de l'examen périodique universel et au dialogue respectueux entre États Membres de l'Organisation des Nations Unies une pratique discriminatoire servant les intérêts particuliers de groupes d'États, qui nuit gravement à l'image du Conseil en tant que principal organe de l'ONU chargé de promouvoir les droits de l'homme. UN إن استبدال الآلية العالمية للاستعراض الدوري الشامل والحوار المتسم بالاحترام المتبادل بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بتطبيق معايير مزدوجة لتحقيق مصلحة مجموعات معينة من الدول هو أمر غير مقبول ويؤدي، بشكل جدي، إلى تقويض مكانة المجلس باعتباره الهيئة الرئيسية لحماية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more