"groupes de coordination" - Translation from French to Arabic

    • أفرقة التنسيق
        
    • أفرقة تنسيق
        
    • مجموعات التنسيق
        
    • وحدات التنسيق
        
    • أفرقة تنسيقية
        
    • لأفرقة تنسيق
        
    • فرق التنسيق
        
    • ووحدات التنسيق
        
    • ووحدات تنسيق
        
    • وحدات تنسيق
        
    • وجماعات التنسيق
        
    • وأفرقة التنسيق
        
    Elle a souligné l'importance des groupes de coordination régionale et ne doutait pas qu'ils seraient reconnus officiellement. UN وشددت على أهمية أفرقة التنسيق الإقليمية وقالت إنها تتطلع إلى الاعتراف بها رسمياً.
    La coopération se fait en partie par l'intermédiaire de divers groupes de coordination et de liaison qui ont été mis sur pied. UN ويتحقق التعاون جزئياً من خلال أفرقة التنسيق والاتصال المتنوعة التي أنشئت.
    La coopération se fait en partie par l'intermédiaire de divers groupes de coordination et de liaison mis sur pied à cet effet. UN ويتحقق التعاون جزئياً من خلال مختلف أفرقة التنسيق والاتصال التي تم إنشاؤها.
    Il a à cet égard mis en place des groupes de coordination grâce auxquels les organisations intéressées peuvent chercher ensemble des moyens de garantir la complémentarité de leurs initiatives, suivre les progrès accomplis et déceler les problèmes. UN وأنشأت لجنة التنسيق أفرقة تنسيق تمكّن المنظمات المهتمة التي تعمل في تلك المجالات من مناقشة طرائق وسبل كفالة أن تكون أنشطتها متعاضدة، ورصد التقدم المحرز، وتحديد المسائل موضع الاهتمام.
    En Roumanie, au niveau local, ainsi qu'à celui des districts, il a appuyé les activités menées par des groupes de coordination locaux, l'élaboration de plans d'action locaux et l'application d'un modèle de services intégrés. UN وعلى مستوى المقاطعة والمستوى المحلي في رومانيا، قدم الصندوق الدعم لأنشطة مجموعات التنسيق المحلية المعنية بالعنف القائم على نوع الجنس، ووضع خطط عمل محلية وتنفيذ نموذج للخدمات المتكاملة المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Les groupes de facilitation régionale ont également contribué à l'établissement de contacts entre des pays parties touchés par la désertification et des partenaires de développement ainsi que des instituts de recherche, avec le concours des groupes de coordination régionale. UN وساعدت وحدات تيسير التنفيذ الإقليمية أيضاً على إقامة اتصالات بين البلدان الأطراف المتأثرة وشركائها الإنمائيين ومؤسسات البحث بدعم من وحدات التنسيق الإقليمي.
    L'exécution de ce programme doit être dirigée par trois groupes de coordination : UN أما تنفيذ هذه الخطة فسوف يتولى إدارته ثلاثة أفرقة تنسيقية:
    Établissement par le Gouvernement au plan national de groupes de coordination thématique à l'appui des activités humanitaires UN تشكيل الحكومة لأفرقة تنسيق متخصصة وطنية دعما للأنشطة المضطلع بها في المجال الإنساني
    Le Centre antiterroriste est composé d'une Commission de coordination interservices, d'un siège central et de groupes de coordination auprès des services régionaux du Service de sécurité. UN يتألف مركز مكافحة الإرهاب من لجنة للتنسيق بين الإدارات، والمقر ومن فرق التنسيق في الهيئات الإقليمية لأجهزة الأمن.
    La Division de police judiciaire participe régulièrement, par ses représentants, aux réunions internationales et régionales organisées par Interpol, d'une part, et par des groupes de coordination anti-terrorisme, d'autre part. UN وتشارك شعبة الشرطة القضائية بانتظام، من خلال ممثليها، في الاجتماعات الدولية والإقليمية التي تعقدها الإنتربول من جهة، ومن خلال أفرقة التنسيق لمكافحة الإرهاب من جهة أخرى.
    Elle a souligné l'importance des groupes de coordination régionale et ne doutait pas qu'ils seraient reconnus officiellement. UN وشددت على أهمية أفرقة التنسيق الإقليمية وقالت إنها تتطلع إلى الاعتراف بها رسمياً.
    La coordination et la coopération entre le HCR et l'OSCE sont également assurées par leur participation à des groupes de coordination en Bosnie, constitués sous l'égide du Comité directeur pour les droits de l'homme. UN وهناك أيضا تنسيق وتعاون وثيقان بين المفوضية والمنظمة من خلال المشاركة في أفرقة التنسيق في البوسنة التي تكونت تحت مظلة المجلس التوجيهي لحقوق الإنسان.
    Les membres des groupes de coordination des programmes du PNUAD du Suriname ont de même reçu une formation à la transversalisation de la problématique hommes-femmes et à la gestion axée sur les résultats. UN وتلقّى أعضاء أفرقة التنسيق البرنامجي لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في سورينام تدريبا على تعميم مراعاة المنظور الجنساني والإدارة القائمة على النتائج.
    Le Bureau du Haut-Représentant a fait observer que l'appui aux processus intergouvernementaux et aux différents groupes de coordination était ce qu'il avait apporté de plus utile. UN وعلّق مكتب الممثل السامي بأن الدعم المقدم إلى العمليات الحكومية الدولية ومختلف أفرقة التنسيق يمثل أهم إسهام إيجابي يقوم به مكتب الممثل السامي.
    La création de groupes de coordination au niveau national était importante pour aider différents ministères, donateurs et organisations non gouvernementales à élaborer les plans d'action nationaux. UN ومن المهم أن توجد أفرقة تنسيق على المستوى المحلي ﻹمكان قيام الوزارات الحكومية المختلفة، والمانحين، والمنظمات غير الحكومية بدراسة برامج العمل الوطنية فيها.
    Une bonne pratique identifiée lors de plusieurs examens de pays a constitué à inviter des donateurs ou des groupes de coordination des donateurs à participer au dialogue direct pendant les visites de pays. UN ومن الممارسات الجيدة المتبعة في عدة استعراضات قُطرية دعوةُ الجهات المانحة أو أفرقة تنسيق الجهات المانحة إلى المشاركة في حوار مباشر خلال الزيارات القطرية.
    Jusqu'à présent, des consultations ont eu lieu et des contacts ont été pris, officiels (par le biais de groupes de coordination interinstitutions) et informels, avec d'autres organisations du système des Nations Unies, afin de tirer le meilleur parti possible de leur expérience. UN تم حتى الآن إجراء مشاورات رسمية وغير رسمية (عن طريق مجموعات التنسيق المشتركة بين الوكالات) أو إبرام عقود مع الوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وذلك للاستفادة المثلى من خبراتها.
    Certains ont espéré que la question des groupes de coordination régionale serait résolue et qu'ils seraient chargés d'apporter une contribution aux débats régionaux. UN وأعربت مساهمات أيضاً عن الأمل في تسوية مسألة وحدات التنسيق الإقليمي كي يتسنى لها الاضطلاع بمسؤوليتها عن توفير المعلومات في سياق المداولات الإقليمية.
    Il se crée aussi, au niveau des provinces, des groupes de coordination qui sont chargés de planifier et d'exécuter des activités humanitaires ainsi que d'en assurer le suivi, avec pour mission essentielle de venir en aide aux déplacés de l'intérieur. UN ويجري حاليا إنشاء أفرقة تنسيقية أيضا على مستوى المقاطعات يعهد إليها بمسؤوليات تخطيط اﻷنشطة اﻹنسانية وتنفيذها ورصدها، مع التركيز على تقديم المساعدة إلى المشردين داخليا.
    4.2.2 Établissement par le Gouvernement au plan national de groupes de coordination thématique à l'appui des activités humanitaires UN 4 - 2 - 2 إنشاء الحكومة لأفرقة تنسيق مواضيعية وطنية دعما للأنشطة المضطلع بها في المجال الإنساني
    Le Gouvernement a réactivé le réseau national de groupes de coordination sectorielle (Tables sectorielles) en fonction des priorités retenues dans le Plan d'action pour le relèvement et le développement d'Haïti. UN 50 - وأعـــادت الحكومـــة تنشيط نظام فرق التنسيق القطاعي تحت القيادة الوطنية (Tables Sectorielles)، بناءً على الأولويات المحددة في خطة عمل الإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني.
    26.30 La Division s'emploiera à améliorer la coordination des interventions humanitaires et des secours en cas de catastrophe, en facilitant l'articulation des politiques de l'Organisation des Nations Unies en cas de catastrophe ou d'urgence, et en apportant un appui aux coordonnateurs résidents et coordonnateurs de l'action humanitaire et aux groupes de coordination sur le terrain. UN 26-30 وستركز الشعبة على تعزيز تنسيق الإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ والكوارث، والمساعدة في رسم سياسات الأمم المتحدة للاستجابة في حالات الطوارئ والكوارث، وتقديم الدعم للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية ووحدات التنسيق الميدانية.
    :: Élaboration, coordination et suivi de l'application d'instructions techniques permanentes concernant la collecte, la compilation et l'analyse de renseignements sur la sécurité destinés à appuyer les cellules d'analyse conjointe des missions, les centres des opérations d'information sur la sécurité et les groupes de coordination des renseignements sur la sécurité des missions de maintien de la paix UN :: وضع إجراءات تشغيلية تقنية موحدة لجمع المعلومات الأمنية وترتيبها وتحليلها وتنسيق هذه الإجراءات ورصدها دعما لمراكز التحليل المشترك للبعثات ومراكز المعلومات والعمليات الأمنية، ووحدات تنسيق المعلومات الأمنية في عمليات حفظ السلام
    Le programme d'assistance serait décentralisé par le biais de la mise en place de cinq groupes de coordination dans les régions les plus touchées. UN وسيكون برنامج المساعدة لا مركزيا، وذلك من خلال إنشاء خمس وحدات تنسيق ميدانية في أشد المناطق تضررا.
    Les activités préparatoires pour les consultations régionales sont conduites par des comités directeurs et des groupes de coordination régionaux en collaboration avec l'UNICEF. UN أما الأعمال التحضيرية للمشاورات الإقليمية فتقوم بتوجيهها اللجان التوجيهية الإقليمية وجماعات التنسيق الإقليمية بالتعاون مع اليونيسيف.
    Le Centre antiterroriste se compose de la Commission de coordination interdépartementale, d'un siège et de groupes de coordination rattachés aux unités régionales du Service de la sécurité nationale. UN ويتألف المركز، في هيكله التنظيمي، من لجنة التنسيق بين الهيئات، وهيئة الأركان، وأفرقة التنسيق الملحقة بالأجهزة الإقليمية التابعة لإدارة الأمن الأوكرانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more