"groupes de jeunes" - Translation from French to Arabic

    • مجموعات الشباب
        
    • فئات الشباب
        
    • الشبان
        
    • المجموعات الشبابية
        
    • الجماعات الشبابية
        
    • ومجموعات الشباب
        
    • جماعات الشباب
        
    • مجموعات من الشباب
        
    • وجماعات الشباب
        
    • جماعات من الشباب
        
    • قطاعات الشباب
        
    • لجماعات الشباب
        
    • وفئات الشباب
        
    • مجموعات شبابية
        
    • أفرقة الشباب
        
    À l'issue du colloque, un mémorandum d'accord entre différents groupes de jeunes de PortVila a été signé puis présenté au Gouvernement. UN وأسفرت الحلقة الدراسية عن توقيع مذكرة اتفاق بين مختلف مجموعات الشباب في بورت فيلا، قُدِّمت في وقت لاحق إلى الحكومة.
    Quatorze groupes de jeunes ont reçu un appui sous forme de subventions pour améliorer et encourager la création d'entreprises. UN وقدمت المساعدة إلى 14 من مجموعات الشباب بتقديم منح لتحسين وإنشاء مشاريع أعمال.
    Le MWCSD a également approuvé l'expansion du programme pour inclure des groupes de jeunes. 11.11.1. UN وتوسيع البرنامج ليشمل أيضا فئات الشباب كهدف أعطي أيضا الضوء الأخضر من وزارة شؤون المرأة.
    L'existence de groupes de jeunes incontrôlés et de négociants véreux a contribué à engendrer un climat de méfiance et de tension. UN وأن وجود مجموعات من الشبان العدوانيين والتجار اللصوص ساهم في خلق جو من انعدام الثقة والتوتر.
    Nombre de groupes de jeunes actifs font beaucoup de choses ayant une incidence considérable sur le terrain. UN وهناك الكثير من المجموعات الشبابية التي تقوم بأعمال كبيرة لها تأثيرها الملموس على الأرض.
    Elle insiste sur la formation et le renforcement des groupes de jeunes, ainsi que sur la création d'emplois pour les jeunes. UN وهي تركز على تشكيل وتعزيز الجماعات الشبابية وعلى توفير فرص العمل للشباب.
    Parmi les organisations de la société civile les plus importantes, on relève des associations féminines, des organisations professionnelles, des syndicats et des groupes de jeunes et d'étudiants. UN ومن بين أهم منظمات المجتمع المدني الرابطات النسائية والمنظمات المهنية والنقابات ومجموعات الشباب والطلاب.
    La violence dure est le fait de groupes de jeunes affiliés à des partis politiques qui s'arrogent des rôles de policiers autoproclamés. UN ويعزى الكثير من أعمال العنف إلى جماعات الشباب المرتبطة بالأحزاب السياسية ممن نصبوا أنفسهم للقيام بأدوار الشرطة.
    Il en est de même des groupes de jeunes affiliés aux partis politiques dans certaines provinces dont les activités ont pour effet d'intimider la population. UN وينطبق الشيء نفسه على مجموعات الشباب ذات الانتماء السياسي في بعض المحافظات التي تقوم بأنشطة تؤدي إلى تخويف السكان.
    Ce Forum inclurait la participation de groupes de jeunes et de femmes, qui seraient aussi là pour faire entendre leur voix. UN وقالت إن ذلك يشمل مجموعات الشباب والنساء التي تحتاج إلى إسماع صوتها.
    Plus important encore, de petits groupes de jeunes ont joué un rôle intéressant lors des conférences mondiales. UN وأهم من ذلك أن مجموعات الشباب تؤدي دوراً قَيِّماً في المؤتمرات العالمية.
    Plusieurs pays ont impliqué des groupes de jeunes dans l'élaboration de leur programme forestier national. UN وقامت بلدان عديدة بإشراك مجموعات الشباب في وضع برامجها الوطنية للغابات.
    Nous appelons donc l'ONU et ses institutions à accroître leurs efforts en faveur des divers groupes de jeunes aux niveaux régional et sous-régional. UN لذلك نرجو من الأمم المتحدة ووكالاتها أن تزيد من جهودها لمختلف فئات الشباب على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    L'effort a été axé récemment sur l'identification de groupes de jeunes et la tenue de consultations avec eux. UN وقد ركزت الجهود التي بذلت مؤخرا على تحديد فئات الشباب وإجراء المشاورات معهم.
    Les groupes de jeunes étudiants venant passer leurs vacances de printemps au Mexique ont été priés de respecter la réglementation locale et de se conduire avec retenue. UN وطُلب من مجموعات الطلبة الشبان الذين يزورون البلاد خلال عطلة الربيع احترام اﻷنظمة المحلية وتجنب التطاول في السلوك.
    L'opération fut cependant rendue difficile par une forte pluie et, sur les routes empruntées par les convois à pied, des groupes de jeunes civils, armés de bâtons et de pierres, attaquèrent les déplacés. UN بيد أنه زادت صعوبة العملية بسبب المطر الشديد ولتعدي مجموعات من الشبان المدنيين، المسلحين بالعصي والحجارة، على المشردين الراحلين على اﻷقدام.
    ii) Nombre de groupes de jeunes participant à la formulation et à la mise en œuvre des programmes sur les établissements humains. UN ' 2` عدد المجموعات الشبابية المشاركة في صياغة وتنفيذ سياسات برامج المستوطنات البشرية
    De nouveaux horizons se sont ouverts pour les adolescents palestiniens grâce à l'appui donné à l'établissement de liens entre groupes de jeunes. UN وتفتحت آفاق جديدة بالنسبة للمراهقين الفلسطينيين من خلال الدعم المقدم للربط بين الجماعات الشبابية.
    Intervenant invité de plusieurs associations, organisations et groupes de jeunes UN منظم مقابلات ومتكلم زائر في عدد من الجمعيات والمنظمات المعنية بالخدمات ومجموعات الشباب
    Souvent, des groupes de jeunes ont été identifiés comme les auteurs de ces actes. UN وكثيرا ما اعتبرت جماعات الشباب هي من ارتكب تلك الأعمال.
    Par ailleurs, le requérant allègue avoir été menacé par des groupes de jeunes patriotes et non pas par des acteurs étatiques. UN كما يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لتهديد مجموعات من الشباب الوطنيين وليس جهات حكومية.
    En ce qui concerne la Conférence de Lisbonne, l'Assemblée générale a décidé de l'organiser selon certaines modalités qui devaient, a-t-elle estimé, favoriser les interactions entre les gouvernements et les groupes de jeunes. UN وفيما يتعلق بمؤتمر لشبونة، فإن الجمعية العامة استقرت على شكل ترى أنه أكثر تيسيرا للتفاعل بين الحكومات وجماعات الشباب.
    Bien que la situation générale soit restée calme, plusieurs violents accrochages entre groupes de jeunes se sont produits. UN وعلى الرغم من الهدوء العام الذي ساد خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سُجّل عدد من حوادث العنف فيما بين جماعات من الشباب.
    Cette politique nationale englobe divers objectifs présentant un intérêt pour les jeunes, tels que l'amélioration de la qualité de vie des jeunes, la promotion de l'épanouissement des jeunes à tous les niveaux et l'assistance aux groupes de jeunes vulnérables et marginalisés. UN وتغطي تلك السياسة أهدافا مختلفة تتعلق بالشباب مثل تحسين نوعية حياتهم وتطورهم على المستويات كافة والاستجابة لحاجات قطاعات الشباب الضعيفة والمهمشة.
    Le PNUD organise également des ateliers sur le règlement des conflits et la réconciliation à l'intention de groupes de jeunes et de femmes. UN وينظم البرنامج الانمائي أيضا حلقات عمل لجماعات الشباب والنساء بشأن حل النزاعات والمصالحة.
    Les représentants ont examiné la possibilité de créer des programmes de formation sur les établissements humains en vue de promouvoir la compréhension réciproque entre les professionnels et les groupes de jeunes. UN وناقش المندوبون إمكانية إقامة برامج تدريبية بشأن المستوطنات البشرية لتعزيز الفهم المشترك بين المهنيين في هذا المجال وفئات الشباب.
    Ainsi, des groupes de jeunes appartenant à ce mouvement ont fait irruption dans l'école de Chamsan (province d'Aden). Ils ont détruit le portail et exigé que l'école soit fermée et appuie le mouvement de désobéissance civile. UN وعلى سبيل المثال، اقتحمت مجموعات شبابية تابعة لجماعة الحراك مدرسة شمسان، في محافظة عدن، ودمرت البوابة، وطالبت بإغلاق المدرسة وتقديم الدعم لحركة العصيان المدني.
    Les groupes de jeunes sont parvenus à créer des relations de travail avec le Ministère de la mise en valeur des ressources rurales et des ressources en eau du Zimbabwe. UN وفي زمبابوي، نجحت أفرقة الشباب على سبيل المثال في تأسيس علاقة عمل مع وزارة الموارد الريفية وتنمية المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more