"groupes de pays" - Translation from French to Arabic

    • مجموعات البلدان
        
    • مجموعات من البلدان
        
    • المجموعات القطرية
        
    • فئات البلدان
        
    • مجموعة من البلدان
        
    • مجموعة البلدان
        
    • لمجموعات البلدان
        
    • مجموعات بلدان
        
    • بمجموعات البلدان
        
    • ومجموعات البلدان
        
    • للبلدان المعنية
        
    • المجموعتين من البلدان
        
    • مجموعات من الدول
        
    • الفئات من البلدان
        
    • تجمعات البلدان
        
    Point 22 de l'ordre du jour: groupes de pays en situation particulière UN البند 22 من جدول الأعمال: مجموعات البلدان التي تواجه أوضاعا خاصة
    Point 22 : groupes de pays en situation particulière : UN البند 22: مجموعات البلدان التي تواجه أوضاعا خاصة:
    Mais l'essentiel est que l'Agenda soit un document équilibré, traduisant les intérêts de tous les groupes de pays. UN ولكن اﻷمر المهم هو أن الخطة جاءت بصياغة تجعلها وثيقة متوازنة تعبﱢر عن اهتمامات كل مجموعات البلدان المختلفة.
    Point 90 : groupes de pays en situation particulière : UN البند 90: مجموعات البلدان التي تواجه أوضاعا خاصة:
    Point 57 de l'ordre du jour: groupes de pays en situation particulière UN البند 57 من جدول الأعمال: مجموعات البلدان التي تواجه أوضاعاً خاصة:
    Il importait donc que l'enquête couvre le plus grand nombre possible de pays ou groupes de pays. UN ومن ثم، من المهم أن تغطي الدراسة أكبر عدد ممكن من البلدان أو مجموعات البلدان.
    Ces progrès n'ont cependant pas été réguliers, qu'il s'agisse des indicateurs clefs ou des divers groupes de pays. UN وفي ذات الوقت، لم يكن ذلك التقدم منتظما، سواء من حيث المؤشرات الرئيسية أو من حيث مجموعات البلدان المختلفة.
    Tous les programmes actuels offrent la possibilité de promouvoir les approches sous-régionales sur la base des caractéristiques propres aux divers groupes de pays. UN وثمة حيز واسع في جميع البرامج القائمة حاليا لتعزيز النهج دون الإقليمية القائمة على خصائص مجموعات البلدان. الفعالية
    Mon pays reconnaît les nombreuses initiatives louables en matière de désarmement émanant de différents pays ou groupes de pays et de centres de discussion. UN ويعلم بلدي بوجود العديد من مبادرات نزع السلاح القيّمة التي تأتي من مختلف البلدان أو مجموعات البلدان ومراكز النقاش.
    Il faut faire jouer les nouvelles interdépendances entre les groupes de pays. UN وينبغي الاستفادة من علاقات الترابط بين مجموعات البلدان.
    Les activités du Programme sont appuyées par des conseillers techniques hors Siège qui offrent une assistance approfondie aux pays ou groupes de pays. UN ويدعم عمل البرنامج العالمي مستشارون تقنيون في الميدان مقدّمين مساعدة متعمّقة إلى البلدان أو مجموعات البلدان.
    En raison de leur degré élevé de vulnérabilité et des fortes contraintes structurelles, les PMA diffèrent des autres groupes de pays. UN وهذه الدرجة العالية من الضعف والقيود الهيكلية العميقة هي التي تجعل أقل البلدان نموا مختلفة عن مجموعات البلدان الأخرى.
    Ces pays, ou groupes de pays, ne disposent pas des capacités et des ressources suffisantes pour atténuer les effets des catastrophes naturelles et relever les défis du développement. UN فتلك البلدان أو مجموعات البلدان لا تملك القدرات والموارد الكافية لدرء الكوارث ومواجهة التحديات الإنمائية.
    Point 23 de l'ordre du jour : groupes de pays en situation particulière UN البند 23 من جدول الأعمال: مجموعات البلدان التي تواجه أوضاعاً خاصة
    Indice moyen de connectivité des transports maritimes réguliers, par groupes de pays, en 2009 UN متـوسط تصنيـف مجموعات البلدان حسب مؤشر ربط خطوط النقل البحري النظامي، 2009
    C'est pourquoi nous participons à un grand nombre d'initiatives au niveau régional et dans le cadre de différents groupes de pays. UN وبالتالي، فإننا نشارك في مجموعة واسعة من المبادرات على الصعيد الإقليمي وفي مختلف مجموعات البلدان.
    Les régions peuvent désigner des groupes de pays ou des zones ou endroits spéciaux à l'intérieur d'un pays. UN وقد تشمل المناطق مجموعات من البلدان أو مناطق أو مواقع محددة داخل بلد واحد.
    groupes de pays bien ou mal placés pour atteindre les objectifs du Millénaire UN المجموعات القطرية ومدى نجاحها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Il était prévu que la demande énergétique augmenterait plus vite dans les pays en développement que dans les autres groupes de pays. UN ومن المتوقع أن تسجل البلدان النامية معدلات نمو في الطلب على الطاقة أعلى مما تسجله فئات البلدان اﻷخرى.
    Mais on relève néanmoins dans tous les groupes de pays des éléments qui portent à l'optimisme. UN ومع ذلك كانت هناك مؤشرات مشجعة في كل مجموعة من البلدان.
    Point 55 de l'ordre du jour: groupes de pays en situation particulière UN البند 55 من جدول الأعمال: مجموعة البلدان التي تواجه أوضاعا خاصة
    Politique commerciale et cadre économique, par groupes de pays classés selon le revenu UN السياسة التجارية وبيئة الأعمال التجارية، وفقاً لمجموعات البلدان المتفاوتة في الدخل
    Cette dénonciation a également été exprimée dans les documents les plus importants publiés par des groupes de pays du Sud, comme le Groupe des 77 et le Mouvement des pays non alignés. UN وأدينت أيضا في أهم الوثائق التي أصدرتها مجموعات بلدان الجنوب الهامة، مثل مجموعة الـ 77 وحركة عدم الانحياز.
    Elle insiste sur la progression des marines marchandes dans les pays en développement par comparaison avec d'autres groupes de pays. UN ويركز على تطور اﻷسطول التجاري في البلدان النامية مقارنة بمجموعات البلدان اﻷخرى.
    :: Favoriser le dialogue avec d'autres États, groupes de pays et organisations régionales pour renforcer la présence de la région sur la scène internationale; UN :: تشجيع عمليات الحوار مع سائر الدول ومجموعات البلدان والمنظمات الإقليمية، بغية تعزيز حضور المنطقة في الساحة الدولية.
    Toutes ces études et tous ces travaux doivent notamment se rapporter au plus grand nombre possible de pays ou groupes de pays et tenir compte des conditions générales, sociales et économiques des pays intéressés. UN ويجب أن تشمل كل دراسة من هذه الدراسات والأعمال، على وجه الخصوص، أكبر عدد ممكن من البلدان أو مجموعات البلدان، وأن تأخذ في الحسبان الظروف العامة والاجتماعية والاقتصادية للبلدان المعنية.
    La manière dont les deux points de vue seront conciliés aura des conséquences importantes pour les deux groupes de pays. UN وسوف تنطوي طريقة حل هذه القضية على آثار هامة لكلا المجموعتين من البلدان.
    Au cours du débat, 17 délégations sont intervenues, certaines au nom de groupes de pays. UN وأثناء المناقشة، قدم مداخلات ممثلو 17 وفدا، بمن فيهم ممثلون شاركوا بالنيابة عن مجموعات من الدول.
    Comme le représentant de l'Australie l'a expliqué, il conviendrait également de prévoir à l'avenir des mécanismes tenant compte des intérêts de tous les groupes de pays. UN وطبقا لما شرحه الممثل الاسترالي ينبغي توخي اﻵليات التي تعكس مصالح جميع الفئات من البلدان.
    Dans ce contexte, l'insertion d'une clause sociale dans les accords internationaux était importante, même si différents groupes de pays avaient en la matière des opinions divergentes. UN ورئي في هذا الصدد أن وجود شرط اجتماعي في الاتفاقات الدولية أمر هام حتى وإن كانت النظرة إليه متباينة فيما بين مختلف تجمعات البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more