ii) Convocation de groupes de travail chargés de s'occuper de la question du matériel appartenant aux contingents et établissement de rapports; | UN | `2 ' عقد اجتماعات الأفرقة العاملة المعنية بالمعدات المملوكة للوحدات وتقديم تقارير عنها؛ |
groupes de travail chargés de la mise au point des supports pédagogiques pour les rapports biennaux actualisés | UN | الأفرقة العاملة المعنية بوضع المواد التدريبية للتقارير المحدّثة لفترة السنتين |
Les groupes de travail chargés de la mise en œuvre des huit Normes pour le Kosovo se sont réunis régulièrement au cours de la période considérée. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير كانت الأفرقة العاملة المعنية بجميع المعايير الثمانية تجتمع بشكل منتظم. |
Il fait partie des groupes de travail chargés de mettre en place ce projet et a participé en 1996 aux divers ateliers de travail. | UN | كما أنه عضو في الأفرقة العاملة المكلفة بتنفيذ المشروع وقد اشترك في مختلف حلقات العمل التي عقدت أثناء سنة 1996. |
Au paragraphe 27, le Comité a recommandé au HCR de veiller à ce que les groupes de travail chargés de préparer la mise en œuvre des normes IPSAS intensifient leurs efforts afin que celles-ci soient intégralement mises en œuvre en 2012, conformément à l'objectif fixé. | UN | 462 - في الفقرة 27، أوصى المجلس بأن تكثف المفوضية جهود الأفرقة العاملة المكلفة بالتحضير لتـنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل اعتمادها كاملة في الموعد المحدد لها، أي عام 2012. |
Des groupes de travail chargés de chacun des volets ont été constitués aux niveaux central et provincial pour aider à appliquer la stratégie. | UN | وقد أنشئت على الصعيدين المركزي والمحلي أفرقة عاملة معنية بكل ركيزة من هذه الركائز للمساعدة في تنفيذ الاستراتيجية. |
La période considérée a également vu la création de plusieurs groupes de travail chargés de réviser le Code pénal. | UN | وشهدت الفترة أيضا إنشاء عدة أفرقة عاملة لتنقيح قانون العقوبات. |
groupes de travail chargés de la coordination de la lutte antidrogue et de la fourniture d'autres moyens d'existence opérationnels dans 10 provinces | UN | تواجد الأفرقة العاملة المعنية بمكافحة المخدرات في 10 مقاطعات بصفتها هيئات تنسيق |
II. groupes de travail chargés de la mise au point des supports pédagogiques pour les rapports biennaux actualisés 14 | UN | الثاني - الأفرقة العاملة المعنية بوضع المواد التدريبية للتقارير المحدّثة لفترة السنتين 15 |
Les participants au Séminaire ont observé les séances plénières de la Commission, assisté à des conférences organisées spécialement à leur intention, et participé aux travaux des groupes de travail chargés de questions spécifiques. | UN | وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة، وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً في هذا الصدد، وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة. |
Les participants au Séminaire ont observé les séances plénières de la Commission, assisté à des conférences organisées spécialement à leur intention et pris part aux travaux des groupes de travail chargés de questions spécifiques. | UN | وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً لهم، وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة. |
Les participants au Séminaire ont observé les séances plénières de la Commission, assisté à des conférences organisées spécialement à leur intention et participé aux travaux des groupes de travail chargés de questions spécifiques. | UN | وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة، وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً في هذا الصدد، وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة. |
Les participants au Séminaire ont observé les séances plénières de la Commission, assisté à des conférences organisées spécialement à leur intention et pris part aux travaux des groupes de travail chargés de questions spécifiques. | UN | وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً لهم، وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة. |
Le Comité recommande au HCR de veiller à ce que les groupes de travail chargés de préparer la mise en œuvre des normes IPSAS intensifient leurs efforts afin que celles-ci soient intégralement mises en œuvre en 2012, conformément à l'objectif fixé. | UN | 27 - يوصي المجلس المفوضية بتكثيف جهود الأفرقة العاملة المكلفة بالتحضير لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل اعتمادها كاملة في الموعد المحدد لها، أي عام 2012. |
27. Le Comité recommande au HCR de veiller à ce que les groupes de travail chargés de préparer la mise en œuvre des normes IPSAS intensifient leurs efforts afin que celles-ci soient intégralement mises en œuvre en 2012, conformément à l'objectif fixé. | UN | 27- يوصي المجلس المفوضية بتكثيف جهود الأفرقة العاملة المكلفة بالتحضير لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل اعتمادها كاملة في الموعد المحدد لها، أي عام 2012. |
Mécanismes de normalisation : la FIDH a participé aux différentes réunions des groupes de travail chargés de l'établissement de nouvelles normes, en particulier la Convention internationale des Nations Unies pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | آليات وضع المعايير: شارك الاتحاد في عدة اجتماعات عقدتها الأفرقة العاملة المكلفة بصياغة معايير جديدة، ولا سيما اجتماعات الفريق العامل المعني باتفاقية الأمم المتحدة بشأن الاختفاء القسري، والفريق العامل المعني بالبرتوكول الاختياري بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Depuis la mise en place du projet IPSAS, le HCR a porté de 5 à 11 le nombre des groupes de travail chargés de formuler, de tester et d'étayer les nouvelles conventions comptables, et étoffé ces groupes en leur adjoignant les services de consultants spécialistes des systèmes d'information comptable et des progiciels de gestion intégrés. | UN | 67 - ومنذ البدء في المشروع، رفعت المفوضية عدد الأفرقة العاملة المكلفة بصوغ السياسات المحاسبية الجديدة واختبارها وتوثيقها، من 5 أفرقة عاملة أنشئت في البدء إلى 11 فريقا عاملا. |
Les délibérations en plénière ont été suivies de réunions des groupes de travail chargés de chacune des trois rubriques. | UN | وفي أعقاب المناقشات العامة، انعقدت جلسات أفرقة عاملة للمجموعات الثلاث. |
L'Institut de la femme a mis en place des groupes de travail chargés de surveiller quatre groupes de femmes : les sans-abri, les prostituées, les droguées et les détenues. | UN | وتوجد أربعة أفرقة عاملة تابعة للمعهد تقوم برصد أربع فئات خاصة من النساء: المشردات والبغايا والمدمنات والسجينات. |
On tient compte de plus en plus, dans les situations d'urgence, des questions relatives aux enfants et la mise en place de groupes de travail chargés de la protection et de la santé et d'un regroupement consacré à l'éducation est en cours. | UN | وما فتئ الاعتراف بشواغل الأطفال في حالات الطوارئ يزداد، مع إنشاء أفرقة عاملة في مجالات قطاعات الحماية والصحة والتعليم. |
Il peut aussi s'informer de la manière dont les lois nationales sont appliquées par les ministères et autres organismes, intervenir pour éliminer les infractions à la loi, exercer des contrôles et créer des groupes de travail chargés de rédiger des lois. | UN | ويمكن لها أيضاً أن تلتمس معلومات عن الطريقة التي تطبق بها الوزارات واﻷجهزة اﻷخرى القوانين الوطنية، وأن تتدخل من أجل إزالة مخالفات القانون، وأن تمارس رقابة وتنشئ أفرقة عاملة مكلفة بإعداد قوانين. |
Les participants à la journée de débat général seront répartis en deux groupes de travail chargés de se pencher respectivement sur le premier et le second de ces thèmes. | UN | وسينقسم المشاركون في يوم المناقشة العامة إلى فريقين عاملين استناداً إلى هذين الموضوعين. |