"groupes ethniques minoritaires" - Translation from French to Arabic

    • الأقليات الإثنية
        
    • الأقليات العرقية
        
    • أقليات عرقية
        
    • أقلية إثنية
        
    • أقلية عرقية
        
    • اﻷقليات الاثنية
        
    • مجموعات أقليات إثنية
        
    • مجموعة أقليات
        
    • الجماعات الإثنية الأقلية
        
    Le Rapporteur spécial continue de recevoir des informations faisant état de discrimination à l'égard des groupes ethniques minoritaires et d'attaques contre ces groupes. UN ولا تزال تصل إلى المقرر الخاص تقارير عن التمييز والهجمات ضد مجموعات الأقليات الإثنية.
    La Rapporteuse spéciale se félicite de ces changements et demande au Gouvernement de redoubler d'efforts pour réduire la pauvreté et l'exclusion qui frappent les groupes ethniques minoritaires. UN وترحب المقررة الخاصة بهذه التغيرات، وتدعو الحكومة إلى مضاعفة جهودها من أجل الحد من الفقر والإقصاء بين الأقليات الإثنية.
    Il y a dans le pays 135 groupes ethniques minoritaires au total, qui représentent 40 % de l'ensemble de la population. UN وفي ميانمار، تشكل مجموعات الأقليات العرقية التي يبلغ مجموعها 135 مجموعة، نسبة 40 في المائة من مجموع السكان.
    De plus en plus de personnes issues de groupes ethniques minoritaires occupent des postes importants dans les institutions publiques aux niveaux national et local. UN فهناك تزايد مستمر في عدد أبناء الأقليات العرقية الذين يشغلون مناصب هامة في سلطات الدولة على المستويين الوطني والمحلي.
    De 1948 à 1961, divers groupes ethniques minoritaires se sont joints à cette insurrection. UN ومن ١٩٤٨ إلى ١٩٦١ انضمت جماعات أقليات عرقية شتى إلى التمرد المسلح.
    Selon une enquête sur la discrimination que l'Union européenne a menée récemment dans 27 pays, les groupes ethniques minoritaires signalent des taux élevés d'agressions et d'infractions racistes. UN وقد كشفت دراسة استقصائية أجراها الاتحاد الأوروبي مؤخرا بشأن التمييز في 27 بلدا عن وجود مستويات عالية من الإجرام والإيذاء العنصريين أبلغت عنها جماعات من الأقليات الإثنية.
    La violence est particulièrement intense dans les rares zones du Kosovo où les groupes ethniques minoritaires et les Albanais du Kosovo vivent très près les uns des autres. UN وكان معدل العنف مرتفعا بشدة في المناطق القليلة في كوسوفو التي تعيش فيها الأقليات الإثنية وألبان كوسوفو في تجاور لصيق.
    Aujourd'hui, il est possible pour des groupes ethniques minoritaires de pratiquer leur culture. UN فيتاح اليوم لجماعات الأقليات الإثنية ممارسة ثقافاتهم.
    La MINUBH devra continuer, par des patrouilles et des conseils, à surveiller de près le comportement de la police, en particulier à l'égard des groupes ethniques minoritaires. UN وسيتعين على البعثة أن تواصل، من خلال تنظيم الدوريات وإسداء المشورة، رصدها عن كثب لأداء الشرطة، وبخاصة فيما يتعلق بالأهالي من الأقليات الإثنية.
    Le Comité demande également à l'État partie d'appuyer les programmes d'éducation consacrés à la culture des groupes ethniques minoritaires. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أيضا أن تدعم البرامج التعليمية المتعلقة بثقافة مجموعات الأقليات الإثنية.
    Le Comité demande également à l'État partie d'appuyer les programmes d'éducation consacrés à la culture des groupes ethniques minoritaires. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أيضا أن تدعم البرامج التعليمية المتعلقة بثقافة مجموعات الأقليات الإثنية.
    En tant que principal partenaire du PAM, l'AMDA utilise tous les moyens susmentionnés pour aider les groupes ethniques minoritaires à surmonter leurs difficultés économiques et sociales. UN وتستخدم الرابطة، باعتبارها شريكا أساسيا لبرنامج الأغذية العالمي، الطرائق المتنوعة المشار إليها أعلاه لدعم جماعات الأقليات العرقية في مواجهة الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية.
    En Chine, 150 millions d'élèves, en particulier filles de familles pauvres et enfants de groupes ethniques minoritaires, bénéficient maintenant du mécanisme public de financement de l'enseignement obligatoire dans les zones rurales créé en 2006. UN وفي الصين، استفاد 150 مليون طالب حتى الآن من آلية التمويل العام للتعليم الإلزامي في المناطق الريفية التي بدأت في عام 2006، لا سيما الفتيات من الأسر الفقيرة وأطفال الأقليات العرقية.
    La Chine garantit le droit des groupes ethniques minoritaires de gérer leurs propres affaires et les affaires publiques conformément à la loi. UN تضمن الصين حقوق الأقليات العرقية لإدارة شؤونها الخاصة وشؤون الدولة تطبيقاً للقوانين.
    Au Burundi, pour veiller à l'intégration politique des peuples autochtones batwa, la Constitution et le Code électoral reconnaissent explicitement la protection des groupes ethniques minoritaires et leur inclusion dans les structures de gouvernance. UN وفي بوروندي، يعترف الدستور وقانون الانتخابات صراحة بوجوب حماية الأقليات العرقية ودمجها في النظام الحكومي العام حرصا على الدمج السياسي لشعوب الباتوا الأصلية.
    Les groupes ethniques minoritaires exerçaient un large éventail de droits. UN 19- وتتمتع مجموعات الأقليات العرقية بقدر هائل من حقوق الإنسان.
    Hong Kong (Chine) continuerait de promouvoir la protection des personnes handicapées, des femmes et des enfants et d'apporter un soutien à certaines catégories de population, telles que les personnes issues de groupes ethniques minoritaires ou les personnes ayant une orientation sexuelle différente. UN وستواصل تعزيز حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والنساء والأطفال، وتقديم الدعم إلى فرادى المجموعات مثل الأشخاص المنحدرين من أقليات عرقية أو الأشخاص أصحاب الميول الجنسية المختلفة.
    3. Éducation des personnes appartenant aux groupes ethniques minoritaires UN 3- تعليم الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية
    La Directrice régionale a déclaré que c'était là un problème complexe, notamment parce qu'il existait 53 groupes ethniques minoritaires et que les ressources affectées à l'éducation étaient insuffisantes dans les zones reculées où la majorité de ces groupes vivait. UN وقالت المديرة الإقليمية إن هذه المسألة مركبة، لا سيما لأن هناك 53 أقلية إثنية ولا توجد موارد كافية للتعليم في المناطق النائية حيث تعيش معظم هذه الأقليات.
    Dans le cadre d'un programme sous-régional, le PNUCID a continué d'appuyer des initiatives tendant à réduire l'abus des drogues parmi certains groupes ethniques minoritaires établis dans les régions montagneuses, grâce à des activités pilotes intégrées d'intérêt collectif visant 17 sites dans cinq pays. UN وواصل اليوندسيب تقديم الدعم، من خلال برنامج دون اقليمي، إلى المبادرات الرامية للحد من ظاهرة تعاطي العقاقير لدى فئات أقلية عرقية مختارة في مناطق المرتفعات، وذلك من خلال أنشطة نموذجية معززة على مستوى المجتمعات المحلية عبر 17 موقعا في خمسة بلدان.
    Dans certaines écoles, plus de 50 % des élèves étaient membres de groupes ethniques minoritaires, tandis que, dans d'autres établissements de quartiers plus aisés, le phénomène des minorités ethniques était inconnu. UN وينتمي أكثر من ٠٥ في المائة من التلاميذ في بعض هذه المدارس إلى مجموعات اﻷقليات الاثنية بينما لا توجد في مدارس أخرى تقع في أحياء أكثر يسرا ظاهرة اﻷقليات الاثنية.
    Le Comité invite l'État partie à adopter une législation-cadre qui définisse les droits des personnes appartenant à des groupes ethniques minoritaires et institue des mécanismes de dialogue, ainsi qu'à prendre des mesures pour encourager ces groupes à utiliser leur propre langue. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد إطار عمل قانوني يحدد حقوق الأشخاص المنتمين إلى مجموعات أقليات إثنية وينشئ آليات حوار، وإلى اتخاذ تدابير من أجل تعزيز استخدام مجموعات الأقليات الإثنية هذه للغاتها.
    Mme Ha Thi Khiet (Viet Nam) précise que son pays compte 53 groupes ethniques minoritaires, soit au total plus de 10 millions de personnes. UN 44 - السيدة هـا ثـي خيـيـت (فييت نام): قالت إنـه توجد في فييت نام 53 مجموعة أقليات عرقيـة يـبلغ مجموع السكان ضمنها عشرة ملايـين نسمـة.
    La discrimination raciale n'existe pas dans le pays et 60 % des groupes ethniques minoritaires sont représentés au parlement. UN ولا يوجد هناك أي تمييز عنصري في البلد، و60 في المائة من الجماعات الإثنية الأقلية ممثلون في المجلس التشريعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more