"groupes terroristes armés" - Translation from French to Arabic

    • المجموعات الإرهابية المسلحة
        
    • الجماعات الإرهابية المسلحة
        
    • جماعات إرهابية مسلحة
        
    • مجموعات إرهابية مسلحة
        
    • المجموعات الإرهابية والجماعات المسلحة
        
    • اﻹرهابية المسلحة
        
    • للمجموعات الإرهابية المسلحة
        
    • للجماعات الإرهابية المسلحة
        
    Néanmoins, des groupes terroristes armés soutenus par l'étranger et des perspectives religieuses extrémistes menacent de le faire revenir en arrière. UN بيد أن المجموعات الإرهابية المسلحة بدعم أجنبي وذات تفكير ديني إرهابي تهدد بأن تعيد بلادها إلى الوراء.
    Certains groupes terroristes armés se sont en effet employés à saboter les élections et en ont refusé les résultats avant même qu'elles ne commencent. UN وقد عملت بعض المجموعات الإرهابية المسلحة على تشويش العملية الانتخابية، ورفض نتائج الانتخابات حتى من قبل أن تبدأ.
    S'agissant des témoins du crime, des extraits de deux dépositions sont reproduits ci-après. L'identité de ces témoins a été gardée secrète pour les protéger de représailles de la part de groupes terroristes armés. UN أما فيما يتعلق بالشهود على الجريمة، تجدون فيما يلي بعض ما ورد في شهادات اثنين من الشهود الذين تم إبقاء هوياتهم غير معلنة لحمايتهم من انتقام المجموعات الإرهابية المسلحة:
    Le Gouvernement a indiqué qu'il s'employait sans relâche à mettre fin aux attaques commises par des groupes terroristes armés financés par l'étranger. UN وأشارت الحكومة إلى أنها تعمل بشكل حثيث على وقف الهجمات التي تشنها الجماعات الإرهابية المسلحة الممولة من الخارج.
    Selon les informations reçues, de nombreux meurtres seraient commis par la police et des membres de groupes terroristes armés qui agiraient avec le soutien et la protection totale du Gouvernement. UN وتفيد التقارير أن الشرطة وأعضاء الجماعات الإرهابية المسلحة ترتكب الكثير من حوادث القتل، ويُدّعى أن هذه الجماعات تعمل بدعم وحماية كاملة من جانب الحكومة.
    Le montant réel des dégâts infligés aux biens publics par les groupes terroristes armés dépasse en fait les 159 milliards de livres syriennes. UN وبالتالي فإن الرقم الحقيقي لخسائر الممتلكات العامة المترتبة على جرائم المجموعات الإرهابية المسلحة يتجاوز 159 مليار ليرة سورية.
    On a entrepris de remplacer les actifs du secteur de la santé qui ont été détruits par des groupes terroristes armés. UN 347- يجري الآن العمل على تأمين المستلزمات الصحية التي تعرضت للدمار والتخريب من قبل المجموعات الإرهابية المسلحة.
    Nous tenons à indiquer à cet égard que des groupes terroristes armés ont cherché à entraver le processus électoral dans certaines régions, menaçant et terrorisant les citoyens en vue de les empêcher de se rendre aux urnes. UN وفي هذا الصدد نشير إلى أن بعض المجموعات الإرهابية المسلحة قد حاولت إعاقة العملية الانتخابية في بعض المناطق من خلال تهديد المواطنين وترويعهم في محاولة لمنعهم من المشاركة في الانتخابات.
    Les groupes terroristes armés ont également attaqué 23 bâtiments du Ministère et en ont saccagé le contenu. UN كما قامت المجموعات الإرهابية المسلحة بالهجوم على 33 بناء تابعا للوزارة وحطمت محتوياتها.
    Les lettres contiennent des informations sur les activités des groupes terroristes armés en Syrie et sur les États qui les soutiennent. UN وتتضمن الرسالتان معلومات عن أنشطة المجموعات الإرهابية المسلحة في سورية والدول التي تزودها بالدعم.
    Libanais Contrebande d'armes, de munitions et de stupéfiants à travers la frontière syro-libanaise pour le compte de groupes terroristes armés en Syrie. UN تهريب الأسلحة والذخيرة الحربية والحبوب المخدرة من لبنان إلى القطر، لصالح المجموعات الإرهابية المسلحة في سورية.
    Il convient d'ajouter à cela les déclarations faites ouvertement par des chefs de groupes terroristes armés aux agences de presse et aux médias internationaux. UN يضاف إلى ذلك، ما قاله صراحة بعض قادة المجموعات الإرهابية المسلحة لوكالات أنباء ووسائل إعلام عالمية.
    La République arabe syrienne tient à vous faire part des autres crimes commis par des groupes terroristes armés, notamment contre les enfants, comme suit : UN وتود الجمهورية العربية السورية أن تضعكم في صورة جرائم إضافية ارتكبتها المجموعات الإرهابية المسلحة ضد الأطفال تحديدا.
    Ce n'est pas la première fois que des groupes terroristes armés commettent des crimes contre des enfants en l'intervalle d'un mois. UN وتشير إلى أن هذه الجرائم ليست الأولى التي ترتكبها المجموعات الإرهابية المسلحة ضد الأطفال خلال شهر واحد.
    Des groupes terroristes armés ont commis un nouveau massacre, cette fois-ci dans le village de Maan (province de Hama). Ils ont tué des familles entières et nombre de femmes, d'enfants, de vieillards et de personnes handicapées et ont détruit une habitation après l'autre. UN ارتكبت المجموعات الإرهابية المسلحة مجزرة جديدة في قرية معان في محافظة حماه، ذهب ضحيتها عائلات كاملة وعشرات النساء والأطفال والشيوخ والمعاقين وتدمير عدد من منازل القرية واحدا بعد الآخر.
    On trouvera ci-après des exemples des crimes commis par les groupes terroristes armés, cités dans le rapport : UN ونورد فيما يلي بعض الأمثلة الواردة في التقرير حول الجرائم التي ارتكبتها هذه الجماعات الإرهابية المسلحة:
    Il est indispensable de mettre un terme à la violence perpétrée par ces groupes terroristes armés si l'on veut faire aboutir le dialogue national. UN وتؤكد أن وقف العنف الذي تمارسه الجماعات الإرهابية المسلحة هو أمـر لا مناص منه لإنجاح الحوار الوطني.
    Instituts d'enseignement détruits et utilisés à des fins illicites par les groupes terroristes armés UN المنشآت التعليمية التي تعرضت للتخريب والإشغال غير المشروع من قبل الجماعات الإرهابية المسلحة المحافظة
    La Syrie demande qu'une pression soit exercée sur les groupes terroristes armés pour qu'ils lèvent le siège de la prison. UN وتطالب سورية باتخاذ ما يلزم من الإجراءات للضغط على الجماعات الإرهابية المسلحة لرفع الحصار عن سجن حلب.
    Mon pays continue d'autre part à faire face à des attaques frontalières répétées des groupes terroristes armés qui ont élu domicile dans un pays voisin : la Tanzanie. UN ثم أن بلدي لا يزال يتعرض لهجمات متكررة عبر الحدود من جانب جماعات إرهابية مسلحة توجد في بلد مجاور، هو تنزانيا.
    Les frappes aériennes de l'ennemi israélien se sont déroulées en même temps que les attaques menées par des groupes terroristes armés contre des positions des forces de l'ordre, qui ont été repoussées par les soldats syriens. UN وقد ترافق مع الطلعات الجوية للطيران الإسرائيلي المعادي هجوم نفذته مجموعات إرهابية مسلحة على مواقع لقوات حفظ النظام السورية تم إحباطه من قبل تلك القوات.
    L'insécurité a continué de croître, avec des attaques quasi quotidiennes de la part de groupes terroristes armés contre des civils et des agents des forces de sécurité iraquiennes. UN 3 - وازداد تدهور الحالة الأمنية، حيث نفذت المجموعات الإرهابية والجماعات المسلحة هجمات يومية تقريبا ضد المدنيين وقوات الأمن العراقية.
    8. M. RABAH demande ce qui se produit lorsque des enfants sont recrutés par des groupes terroristes armés. UN ٨- السيد رابح سأل عن عواقب تجنيد اﻷطفال على يد الجماعات اﻹرهابية المسلحة في الجزائر.
    Selon le gouvernement, ces mesures avaient donné le feu vert aux < < groupes terroristes armés > > pour s'en prendre aux journalistes et aux médias syriens. UN وترى الحكومة أن هذه التدابير قد أعطت ضوءاً أخضر " للمجموعات الإرهابية المسلحة " لاستهداف الصحفيين السوريين والمؤسسات الإعلامية السورية.
    Il faut cependant savoir que les souffrances endurées par les enfants syriens sont dues pour une bonne part au soutien apporté par le Gouvernement des États-Unis à des groupes terroristes armés liés à Al-Qaida. UN على أنه ينبغي الاعتراف بأن قدراً كبيراً من معاناة الأطفال السوريين إنما هو نتيجة للدعم الذي تقدمه حكومة الولايات المتحدة للجماعات الإرهابية المسلحة المرتبطة بالقاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more