"groupes vulnérables dans" - Translation from French to Arabic

    • الفئات الضعيفة في
        
    • الفئات المستضعفة في
        
    • المجموعات الضعيفة في
        
    • الجماعات الضعيفة في
        
    • المستضعفون داخل
        
    • الفئات الضعيفة القاطنة في
        
    • المجموعات المستضعفة في
        
    • للفئات الضعيفة في
        
    • للفئات المحرومة في
        
    • وللجماعات الضعيفة في
        
    • بالفئات الضعيفة في
        
    • للمجموعات الضعيفة في
        
    Ainsi, par exemple, le Plan national de gestion d'urgence devrait comprendre des dispositions visant à aider les groupes vulnérables dans les situations d'urgence. UN فالخطة الوطنية لإدارة الطوارئ على سبيل المثال، بحاجة إلى إدراج أحكام لمساعدة الفئات الضعيفة في حالات الطوارئ.
    La crise économique mondiale a montré la nécessité de mettre en place des mesures renforcées pour tenir compte des préoccupations des groupes vulnérables dans l'action de développement. UN وقد زادت الأزمة الاقتصادية العالمية الحاجة إلى وضع وتعزيز تدابير تكفل إدماج الفئات الضعيفة في الإطار الإنمائي الرئيسي.
    Ce plan a pour but de contribuer à l'élimination progressive de la discrimination et d'intégrer les besoins de divers groupes vulnérables dans les politiques gouvernementales. UN والهدف من الخطة هو المساهمة في القضاء التدريجي على التمييز وإدماج احتياجات مختلف الفئات الضعيفة في سياسات الدولة.
    h) Protéger les enfants contre les abus et créer des conditions propices à une participation active des membres des groupes vulnérables dans tous les secteurs; UN (ح) حماية الطفل من الإيذاء وتوفير الظروف لمشاركة المنتمين إلى الفئات المستضعفة في كل
    Elle concerne notre responsabilité de protéger les groupes vulnérables dans les conflits armés. UN إنه يتعلق بمسؤوليتنا عن حماية المجموعات الضعيفة في الصراعات المسلحة.
    Pour soutenir les projets de la société civile, de petites subventions ont été versées afin d'accroitre le soutien aux victimes et l'autonomisation de groupes vulnérables dans 12 pays. UN ودعماً لمشاريع المجتمع المدني، وُزِّعت منح صغيرة لتعزيز العمل على دعم الضحايا وتمكين الجماعات الضعيفة في 12 بلداً.
    Les sanctions sont un instrument grossier, dont l'emploi soulève des questions éthiques fondamentales notamment celle de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays cible constituent un moyen légitime d'exercer des pressions. UN وإذ تعتبر العقوبات وسيلة قبيحة، من شأن استخدامها أن يثير تساؤلات أخلاقية أساسية عمّا إذا كانت المعاناة التي يتعرض لها المستضعفون داخل البلد المستهدف طريقة مشروعة للضغط.
    Facilitation de 6 évaluations sur le terrain pour superviser la prise en considération des groupes vulnérables dans la mise en œuvre des programmes de cohésion sociale et de stabilisation UN تيسير إجراء 6 تقييمات ميدانية لرصد مدى إشراك الفئات الضعيفة في تنفيذ برامج تحقيق الوئام الاجتماعي والاستقرار
    Elle a suggéré à la Norvège d'intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination à l'égard des groupes vulnérables dans le cadre de la politique nationale d'insertion. UN واقترحت أن تكثف النرويج جهودها للتصدي للتمييز ضد الفئات الضعيفة في سياق سياستها الوطنية بشأن تحقيق التكامل.
    :: Facilitation de 6 évaluations sur le terrain pour superviser la prise en considération des groupes vulnérables dans la mise en œuvre des programmes de cohésion sociale et de stabilisation UN :: تيسير إجراء 6 تقييمات ميدانية لرصد حالة إدماج الفئات الضعيفة في تنفيذ برامج تحقيق التماسك الاجتماعي والاستقرار
    Le Gouvernement nigérian demeure fermement résolu à inscrire les questions affectant tous les groupes vulnérables dans le programme de développement national. UN ولا تزال حكومتها ملتزمة التزاماً أكيداً بضمان إدراج القضايا التي تؤثر على الفئات الضعيفة في خطة التنمية الوطنية.
    Il faut accorder un intérêt particulier au sort des femmes, des enfants et autres groupes vulnérables dans les situations de conflit et de sortie de conflit. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال وسائر الفئات الضعيفة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع.
    Il importe aussi de fournir une assistance aux États tiers touchés par les sanctions et aux groupes vulnérables dans les pays qui en sont la cible. UN ومن المهم أيضا أن تقدَّم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات، وإلى الفئات الضعيفة في البلدان المستهدفة.
    Avec la multiplication des sanctions, on s'inquiète toujours davantage des effets négatifs et involontaires que celles-ci peuvent avoir sur des groupes vulnérables dans les pays qui en font l'objet. UN ولما كانت الجزاءات قد أصبحت أكثر شيوعا، فإن القلق تزايد فيما يتعلق بآثارها الضارة، غير المقصودة، على الفئات الضعيفة في البلدان المستهدفة.
    10. Encouragent les gouvernements et les institutions nationales à incorporer les droits de l'homme de tous les groupes vulnérables dans les plans d'action relatifs aux droits de l'homme et les autres plans nationaux pertinents; UN 10- يشجعون الحكومات والمؤسسات الوطنية على إدماج حقوق الإنسان لجميع الفئات المستضعفة في خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان وغيرها من الخطط الوطنية ذات الصلة؛
    Les sanctions sont un instrument brutal, dont l'emploi soulève des questions éthiques fondamentales, notamment celle de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays intéressé constituent un moyen de pression légitime. UN فالعقوبات وسيلة فجة يثير استخدامها أسئلة أخلاقية أساسية عما إذا كانت المعاناة التي تكابدها المجموعات الضعيفة في البلد المستهدف هي وسائل مشروعة لممارسة الضغوط.
    4. Expérience des groupes vulnérables dans les trois domaines thématiques UN 4 - خبرة الجماعات الضعيفة في المجالات المواضيعية الثلاثة
    Les sanctions sont un instrument brutal, dont l'emploi soulève des questions morales essentielles, notamment celle de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays intéressé constituent un moyen de pression légitime. UN فالجزاءات أداة كليلة يثير استخدامها تساؤلات أخلاقية جوهرية عمّا إذا كانت المعاناة التي يتعرض لها المستضعفون داخل البلد المستهدف وسيلة مشروعة للضغط.
    Le représentant de l'Érythrée a dit que la mise en œuvre du programme de pays contribuerait à consolider les acquis obtenus dans des domaines critiques tels que la réduction de la mortalité infantile et de l'écart de développement qui affecte les groupes vulnérables dans les régions difficiles d'accès. UN 63 - وقال ممثل إريتريا إن تنفيذ البرنامج القطري سيساعد على تعزيز المكاسب المحققة في المجالات الحيوية مثل الحد من وفيات الأطفال وسد الفجوة الإنمائية التي تؤثر على الفئات الضعيفة القاطنة في المناطق التي يتعذر الوصول إليها.
    21. La NouvelleZélande accepte ces recommandations qui tendent à ce qu'elle s'attaque à toutes les formes de discrimination illicite et aux disparités socioéconomiques affectant les groupes vulnérables dans le pays et à ce qu'elle s'efforce de comprendre les causes des inégalités. UN 21- تقبل نيوزيلندا التوصيات بالتصدي لجميع أشكال التمييز غير القانوني والفوارق الاجتماعية - الاقتصادية التي تعاني منها المجموعات المستضعفة في نيوزيلندا، وباتخاذ إجراءات لفهم أسباب اللامساواة.
    Mise en œuvre d'activités de sensibilisation et de mobilisation sociale, y compris des séminaires, visant des groupes vulnérables dans les zones marquées par la violence UN تنفيذ أنشطة للتوعية والتعبئة الاجتماعية، بما في ذلك الحلقات الدراسية، للفئات الضعيفة في المناطق المتأثرة بالعنف
    La SEVOTA regroupe aussi 121 organisations locales telles que l'Association de solidarité des femmes rwandaises (ASOFERWA), qui construit des villages de la paix à l'intention de groupes vulnérables dans toutes les régions du Rwanda et utilise ces villages comme bases de redressement socio—économique et de réconciliation nationale. UN وتضمّ هذه الهيئة ١٢١ منظمة محلية مثل جمعية تضامن النساء الروانديات التي تقوم بتشييد قرى السلام المخصصة للفئات المحرومة في جميع أرجاء رواندا وتستخدم هذه القرى كأساس لعملية إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي وعملية المصالحة الوطنية.
    74. Les opérations de distribution de l'aide alimentaire du PAM, qui étaient prévues dans le cadre de la phase d'expansion III du programme 524 d'alimentation des enfants et des jeunes dans les écoles et des groupes vulnérables dans les centres de santé maternelle et infantile, ont démarré au début de janvier 1993. UN ٤٧ - في أوائل كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، بدأ برنامج اﻷغذية العالمي في توزيع اﻷغذية بموجب التوسع الثالث للمشروع رقم ٥٢٤ المعنون " برنامج التغذية المخصص لﻷطفال والشبان في المؤسسات وللجماعات الضعيفة في مراكز رعاية صحة اﻷم والطفل " .
    Les sanctions sont un instrument brutal, dont l'emploi soulève des questions éthiques fondamentales, notamment celle de savoir si les souffrances infligées à des groupes vulnérables dans le pays cible constituent un moyen légitime d'exercer des pressions. UN فالعقوبات عبارة عن وسيلة قاطعة يثير استخدامها مساءلات أخلاقية أساسية حول ما إذا كانت المعاناة الملحقة بالفئات الضعيفة في البلد المستهدف وسيلة شرعية لممارسة الضغوط.
    Les sanctions sont un instrument brutal, dont l'usage soulève des questions fondamentales d'éthique, pour ce qui est de savoir si les souffrances infligées aux groupes vulnérables dans le pays concerné constituent un moyen légitime d'exercer une pression. UN إن الجزاءات أداة فظة يثير استخدامها مسائل أخلاقية أساسية حول ما إذا كانت وسيلة مشروعة لممارسة الضغط، بالنظر إلى ما تتسبب به الجزاءات من معاناة للمجموعات الضعيفة في البلد المستهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more