Mais, les éléments du DIS de Guéréda ont réussi à récupérer le véhicule et à faire arrêter les ravisseurs. | UN | وتمكنت عناصر من المفرزة متمركزة في غيريدا من استرداد المركبة وإلقاء القبض على المهاجمين. |
La MINURCAT continue de solliciter l'appui des autorités locales pour engager le processus de réconciliation à Guéréda. | UN | وما زالت البعثة تسعى للحصول على دعم السلطات المحلية من أجل أن تبدأ جهود المصالحة في غيريدا. |
En 2007, la présence de filles dans un bataillon a été signalée aux alentours de Guéréda. | UN | وفي عام 2007، أُبلغ عن وجود فتيات في إحدى الكتائب المنتشرة في منطقة غيريدا. |
Le système CarLog est pleinement opérationnel à N'Djamena, Abéché, Farchana, Goz Beida, Guéréda et Iriba. | UN | يجري تشغيل نظام مراقبة حركة السيارات على أكمل وجه في كل من إنجامينا وأبيشه وفارشانا وقوز بيضا وغيريدا وعريبا |
Les 3 postes de premiers secours des Nations Unies ont été mis en place à la suite du déploiement de fonctionnaires de la Mission à Koukou, Bahai et Guéréda. | UN | ونفّذت محطات الأمم المتحدة للإسعافات الأوّلية لكي تستجيب لانتشار موظفي البعثة في كوكو وبهاي وغريدا |
On s'emploie encore à implanter la Mission à Guéréda, Goz Beida, Farchana et Birao. | UN | والجهود جارية لإظهار حضور البعثة في غيريدا وغوز بيدا وفرشانة وبيراو. |
Depuis la présentation du dernier rapport, elle a continué de faciliter la mise en place à Guéréda d'un comité de développement local chargé de l'approvisionnement en eau et en électricité, de l'éducation, de la santé et des pratiques environnementales viables bénéficiant aux populations accueillant des réfugiés. | UN | ومنذ فترة الإبلاغ السابقة، واصلت البعثة دعم إنشاء لجنة للتنمية المحلية في غيريدا لتضطلع بمهام توزيع المياه والكهرباء، والتعليم والصحة وممارسات البيئة المستدامة لفائدة السكان المستقبلين للاجئين. |
Les dépenses supplémentaires s'expliquent par l'acquisition de quatre pylônes de transmission, de matériel pour l'Internet et de matériel de transmissions destinés à des installations dans les nouveaux sites de Guéréda, Koukou et Bahai. | UN | تعزى النفقات الإضافية المتكبدة إلى اقتناء 4 أبراج للاتصالات، وأجهزة الهياكل الأساسية للانترنت، ومعدات الاتصالات لإقامة منشآت في المواقع الجديدة في غيريدا وكوكو وباهاي. |
Les dépenses supplémentaires s'expliquent par l'acquisition de matériel pour la mise en place d'une infrastructure informatique dans les nouveaux sites de Guéréda, Koukou et Bahai. | UN | تعزى النفقات الإضافية المتكبدة إلى اقتناء معدات لإنشاء الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات في المواقع الجديدة في غيريدا وكوكو وباهاي. |
Le 4 avril, un officier de la Police des Nations Unies (UNPOL) a été détenu par un agent du DIS près de Guéréda. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل، احتجز أحد ضباط شرطة الأمم المتحدة على يد ضابط من المفرزة قريبا من غيريدا. |
Le 24 avril, une femme de 28 ans a été violée par deux soldats de l'ANT à Guéréda. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل، تعرضت امرأة عمرها 28 عاما للاغتصاب على يد عنصرين من عناصر الجيش الوطني التشادي في غيريدا. |
Des centres de police et des bureaux de terrain de la Mission seront ouverts à Farchana, Goz Beïda et Iriba, tandis qu'à Guéréda et Bahia, les centres de police constitueront l'unique présence des Nations Unies. | UN | وتجري إقامة مراكز الشرطة والمكاتب الميدانية في أبيشي وفارشانا وقوز بيضا وعريبا، حيث تعتبر مراكز الشرطة ومعسكرات دعمها المنشآت الوحيدة للأمم المتحدة في غيريدا وباهيا. |
Des centres de police et des bureaux de terrain de la Mission seront ouverts à Farchana, Goz Beïda et Iriba, tandis qu'à Guéréda et Bahia les centres de police constitueront l'unique présence des Nations Unies. | UN | وستقع مراكز الشرطة التابعة للبعثة ومكاتبها الميدانية في فارشانا وقوز بيضا وعريبا، علما بأن مراكز الشرطة هي مرافق الأمم المتحدة الوحيدة في غيريدا وباهاي. |
Avec les postes supplémentaires proposés, la Section déploierait en tout 9 chauffeurs affectés au bureau local d'Iriba, 7 à Farchana et Goz Beïda, 2 à Guéréda, Bahai et Birao et un à Koukou, suivant le niveau d'activités prévu. | UN | وبفضل الوظائف الإضافية المقترحة، سيعين القسم ما مجموعه 9 سائقين في المكتب الميداني لعريبا، وما مجموعه 7 سائقين في المكتبين الميدانيين لفرشانا وفوز بيضا، وما مجموعه سائقان في غيريدا وباهاي وبيراو، وسائقا واحدا في كوكو، بما يتمشى مع مستوى الأنشطة المتوقع. |
Dans la région de Wadi Fira, des tensions croissantes opposeraient les réfugiés et la communauté d'accueil à Mile, près de Guéréda, au sujet de l'utilisation des terres. | UN | 41 - وفي منطقة وادي فيرا، وردت تقارير تفيد بأن التوترات بسبب استخدام الأراضي قد ازدادت بين اللاجئين والطائفة المضيفة لهم في ميلي بالقرب من غيريدا. |
La région de Guéréda et de Birak est l'une des régions les plus tendues et problématiques de la zone d'opérations de la MINURCAT, en raison surtout de l'existence de conflits non résolus entre les deux groupes ethniques dominants. | UN | وتشكل منطقة غيريدا/بيراك واحدة من أكثر مناطق عمليات البعثة معاناة من التوترات والمشاكل، ويعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى وجود نزاعات لم تحل بين الجماعتين الإثنيتين السائدتين فيها. |
Par exemple, le 24 octobre 2009, le chef du bureau de la Commission nationale d'assistance aux réfugiés (CNAR) à Guéréda a été attaqué et tué par deux hommes armés, alors qu'il se trouvait avec son chauffeur à environ 8 kilomètres du camp de réfugiés de Kounoungou. | UN | فعلى سبيل المثال، وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2009، هاجم رجلان مسلحان رئيس اللجنة الوطنية لعون اللاجئين في غيريدا حيث لقي مصرعه بينما كان مع سائقه على بعد حوالي 8 كيلومترات من مخيم كونونغو للاجئين. |
Conformément au plan de retrait des effectifs et des moyens, les camps de Bahai et de Guéréda ont fermé le 31 juillet. | UN | 41 - ووفقا لخطة الانسحاب التدريجي، تم إغلاق معسكرين في بهاي وغيريدا في 31 تموز/يوليه. |
Depuis la mobilisation du contrat clefs en main d'approvisionnement en carburants, des dépôts de carburant ont été installés par le sous-traitant dans plusieurs sites de la Mission, comme N'Djamena, Abéché, Iriba, Farchana, Goz Beida et Guéréda. | UN | منذ بدء العمل بعقد الخدمة الكاملة الخاص بالوقود، أقام المقاول منشآت الوقود في مختلف مواقع البعثة ومنها إنجامينا وأبيشه وعريبا وفارشانا وقوز بيضا وغيريدا. |
Trois bureaux de terrain civils supplémentaires à Bahai, Guéréda et Koukou, comprenant des spécialistes des affaires civiles et politiques, des droits de l'homme et des affaires humanitaires, ainsi qu'une composante appui seront mis en place pour étayer la présence du DIS. | UN | وسيتم إنشاء ثلاثة مكاتب ميدانية مدنية إضافية في باهاي وغيريدا وكوكو تضم موظفين في مجالات الشؤون السياسية والمدنية وحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية، وعنصراً للدعم لتشمل وجود المفرزة. |
L'autorisation a été accordée pour les casernes de Tine, d'Iriba et de Guéréda. | UN | وقد سُمح بالوصول دون عوائق إلى الثكنات العسكرية في تينه وعريبا وغريدا. |
Le nombre d'ateliers supérieur aux prévisions s'explique par l'ouverture de bureaux des droits de l'homme à Iriba, Abéché, Farchana, Goz Beida et Guéréda. | UN | ويعزى ارتفاع عدد حلقات العمل إلى افتتاح مكاتب حقوق الإنسان في عريبا وفارشانا، وقوز البيضا، وغويريدا |