"guatémaltèque à" - Translation from French to Arabic

    • غواتيمالا على
        
    • الغواتيمالي على
        
    • غواتيمالا إلى
        
    • الغواتيمالية على
        
    • الغواتيمالية في
        
    • حكومة غواتيمالا في
        
    • غواتيمالا أن
        
    Réponses écrites du Gouvernement guatémaltèque à la liste de points à traiter UN الردود الخطية الواردة من حكومة غواتيمالا على قائمة المسائل
    Nous encourageons le Gouvernement guatémaltèque à collaborer étroitement avec la MINUGUA pour que les accords de paix soient pleinement mis en oeuvre. UN ونحن نشجع حكومة غواتيمالا على أن تعمل بشكل وثيق مع البعثة لتكفل تنفيذ اتفاقات السلام بشكل كامل.
    D'encourager tous les secteurs de la société guatémaltèque à s'associer à ces efforts; UN حث كافة قطاعات المجتمع في غواتيمالا على المشاركة في تلك الجهود؛
    La Norvège, en tant que membre du Groupe des amis, voudrait féliciter le Gouvernement guatémaltèque, l'URNG et le peuple guatémaltèque à l'occasion des accords importants signés à Puebla et à Oslo. UN والنرويج، كعضو في مجموعة اﻷصدقــاء، تود أن تثني على حكومة غواتيمالا وعلى الشعب الغواتيمالي على الاتفاقات الهامة الموقعة في بويبلا وأوسلـــو.
    La HautCommissaire engage le Parlement guatémaltèque à approuver cette loi, de même que la législation qui reconnaît le statut juridique d'absence pour disparition forcée. UN والمفوضية السامية تشجع الكونغرس الغواتيمالي على الموافقة على هذا القانون وعلى المصادقة على التشريع الذي يعترف بالمركز القانوني للغائب نظراً إلى حالات الاختفاء القسري.
    7. Le PRÉSIDENT invite la délégation guatémaltèque à répondre aux questions qui ont été posées par les membres du Comité. UN 7- الرئيس دعا وفد غواتيمالا إلى الإجابة عن الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    252. Le Comité exhorte le Gouvernement guatémaltèque à restreindre l'application de la peine de mort aux crimes considérés comme les plus graves, conformément au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. UN ٢٥٢ - وتحث اللجنة الحكومة الغواتيمالية على قصر تطبيق عقوبة اﻹعدام على الجرائم التي يمكن اعتبارها من أشد الجرائم خطورة، وفقا للفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد.
    Le Secrétariat à la condition féminine représente le Gouvernement guatémaltèque à la Commission interaméricaine des femmes, à l'Organisation des États américains et à l'Organisation des Nations Unies. UN وتمثل أمانة شؤون وضع المرأة الحكومة الغواتيمالية في لجنة الدول الأمريكية للمرأة، وفي منظمة الدول الأمريكية وهيئة الأمم المتحدة.
    2. Membre de la délégation guatémaltèque à la Conférence internationale du Travail, Genève (Suisse), 1950. UN عضو وفد حكومة غواتيمالا في مؤتمر العمل الدولي، جنيف، سويسرا، ١٩٥٠.
    Elle encourage les parties et tous les secteurs de la société guatémaltèque à unir leurs efforts en vue de l'application UN ويشجع الطرفين وجميع قطاعات مجتمــع غواتيمالا على ضم جهودها من أجل تنفيذ الاتفاقات.
    Les ministres européens se sont félicités des progrès réalisés au cours de la décennie qui s'était écoulée depuis le premier sommet et ils ont encouragé les parties au conflit guatémaltèque à parvenir dès que possible à un accord de paix durable. UN ورحب الوزراء اﻷوروبيون بالتقدم المحرز خلال العقد من هذه الاجتماعات، وشجعوا أطراف النزاع في غواتيمالا على التوصل الى اتفاق سلام دائم بأسرع ما يمكن.
    Nous exhortons le Gouvernement guatémaltèque à prendre des mesures énergiques contre ces problèmes, et à faire en sorte que les prochaines élections se déroulent dans un climat sûr où tous les Guatémaltèques se sentent libres de voter, un climat exempt d'intimidation et de manipulation. UN ونحث حكومة غواتيمالا على اتخاذ خطوات صارمة لمعالجة هذه المسائل وكفالة إجراء الانتخابات القادمة في مناخ مأمون يتمتع جميع الغواتيماليين في ظله بحرية ممارسة الإدلاء بأصواتهم دون خوف ولا تلاعب.
    Les actes incessants de sabotage et de destruction de l'infrastructure du pays commis par les membres de l'Unité révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG) ainsi que les explosions de mines et la pose d'explosifs dans des zones fréquentées par les civils obligent l'armée guatémaltèque à rester en alerte pour protéger la vie et les biens des personnes. UN إن أعمال التخريب المستمرة وتدمير الهياكل اﻷساسية للبلد التي يرتكبها أعضاء الوحدة الثورية الوطنية الغواتيمالية وكذلك تفجير اﻷلغام ووضع المتفجرات في المناطق اﻵهلة بالسكان المدنيين يرغم الجيش في غواتيمالا على أن يظل متيقظا لحماية حياة وممتلكات اﻷشخاص.
    Elle a aussi invité les parties et tous les secteurs de la société guatémaltèque à rester attachés aux objectifs des Accords de paix, en particulier durant la période électorale, et à redoubler d’efforts en vue de promouvoir la réalisation d’un consensus, la réconciliation et le développement, en prêtant une attention particulière aux secteurs les plus vulnérables de la société. UN وحثت الجمعية العامة الطرفين وجميع قطاعات مجتمع غواتيمالا على مواصلة التزامها بأهداف اتفاقات السلام، لا سيما في خلال فترة الانتخابات، وزيادة تعزيز الجهود الرامية إلى بناء توافق في اﻵراء، وتحقيق المصالحة والتنمية، مع إيلاء اهتمام خاص لقطاعات المجتمع اﻷكثر ضعفا.
    La Mission, qui a constaté avec inquiétude les reports successifs de l’entrée en vigueur du Code de l’enfance et de la jeunesse, engage les institutions compétentes et la société guatémaltèque à s’assurer, avant l’entrée en vigueur définitive dudit code, que les réformes qu’il contient sont conformes à la Convention relative aux droits de l’enfant, à laquelle le Guatemala est partie. UN ١٠٩ - والبعثة، التي تابعت مع القلق التأجيلات المتوالية في بدء سريان مدونة الطفولة والشباب، تحث المؤسسات المعنية والمجتمع في غواتيمالا على العمل على تكييف اﻹصلاحات المدخلة على تلك المدونة، قبل دخولها الفعلي إلى حيز النفاذ، كيما تتواءم مع اتفاقية حقوق الطفل، والتي تعد غواتيمالا طرفا فيها.
    6. Exhorte le Gouvernement guatémaltèque à continuer à adopter et à appliquer les mesures juridiques et politiques nécessaires pour renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et le respect de ses décisions; UN ٦- تحث حكومة غواتيمالا على الاستمرار في اعتماد وتطبيق التدابير القانونية والسياسية الضرورية لتدعيم استقلال السلطة القضائية واحترام قراراتها؛
    Elle a aussi souligné que la réalisation des objectifs fiscaux était une condition indispensable à l'application des accords de paix et engagé les parties et tous les secteurs de la société guatémaltèque à continuer de s'employer à atteindre les objectifs des accords de paix. UN وأكدت الجمعية على أن الوفاء بالأهداف المحددة فيما يتعلق بالإيرادات الضريبية أمر أساسي لتنفيذ اتفاقات السلام، وشجعت الأطراف وجميع قطاعات المجتمع الغواتيمالي على مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف اتفاقات السلام.
    12. Encourage les organismes de l'Etat et tous les secteurs de la société guatémaltèque à s'acquitter au plus tôt des obligations contractées en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant; UN ٢١- تشجع أجهزة الدولة وجميع قطاعات المجتمع الغواتيمالي على القيام، في أسرع وقت ممكن، بتنفيذ الالتزامات التي تم الاضطلاع بها عند التوقيع على اتفاقية حقوق الطفل؛
    Le projet de résolution accueille d'autre part avec satisfaction que les candidats aux élections présidentielles issus des principaux partis politiques se soient engagés à appliquer les accords de paix et se soient déclarés favorables à la prorogation du mandat de la MINUGUA, et il encourage les parties et tous les secteurs de la société guatémaltèque à continuer à s'efforcer d'atteindre les objectifs des accords de paix. UN ويرحب مشروع القرار أيضا بالتزام المرشحين للرئاسة بتنفيذ اتفاقات السلام وبتأييدهم لتمديد ولاية بعثـــــة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، ويشجع اﻷطراف وجميـــع قطاعات المجتمع الغواتيمالي على مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف اتفاقات السلام.
    40. Conseiller auprès de la délégation guatémaltèque à la première Réunion des ministres de l'Association des États des Caraïbes, Guatemala, novembre 1995. UN مستشار، وفد غواتيمالا إلى الاجتماع اﻷول لوزراء رابطة دول البحر الكاريبي، غواتيمالا، تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Nous invitons le Gouvernement guatémaltèque à continuer de renforcer son système judiciaire afin d'empêcher les forces illégales de saper les institutions de l'État et de faire le lit de la corruption, de la criminalité organisée et du trafic de stupéfiants. UN وندعو حكومة غواتيمالا إلى مواصلة تعزيز نظام القضاء لمنع القوى الخارجة عن القانون من تقويض مؤسسات الدولة، وتوفير تربة خصبة للفساد والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    252. Le Comité exhorte le Gouvernement guatémaltèque à restreindre l'application de la peine de mort aux crimes considérés comme les plus graves, conformément au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. UN ٢٥٢ - وتحث اللجنة الحكومة الغواتيمالية على قصر تطبيق عقوبة اﻹعدام على تلك الجرائم التي قد تعتبر أشد خطورة، وفقا للفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد.
    Politique de protection, d'assistance et d'aide à la communauté guatémaltèque à l'étranger (2007) UN سياسة توفير الحماية والمساعدة والرعاية للجالية الغواتيمالية في الخارج (2007)
    3. Membre de la délégation guatémaltèque à la Conférence internationale du Travail, Genève (Suisse), 1951. UN عضو وفد حكومة غواتيمالا في مؤتمر العمل الدولي، جنيف، سويسرا، ١٩٥١.
    À cet égard, le Gouvernement salvadorien exhorte le Gouvernement guatémaltèque à continuer d'accorder le soutien nécessaire pour consolider les succès enregistrés et relever les défis mentionnés dans le rapport du Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، تهيب حكومة السلفادور بحكومة غواتيمالا أن تستمر في تقديم الدعم الضروري للبناء على الإنجازات التي تحققت والتغلب على التحديات المحددة في تقرير الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more