Des avions de guerre israéliens violent l'espace aérien libanais. | UN | الطائرات الحربية الإسرائيلية تنتهك المجال الجوي اللبناني. |
Des bateaux de guerre israéliens sont entrés dans les eaux territoriales libanaises pour mettre le blocus maritime en place. | UN | ودخلت السفن الحربية الإسرائيلية المياه الإقليمية اللبنانية لتنفيذ الحصار من جهة البحر. |
- À 19 h 30, des navires de guerre israéliens ont longé la côte entre Mansouri et Qoulayla. | UN | - الساعة 30/19 تجوب البوارج الحربية الإسرائيلية على طول الشاطئ الممتد بين بلدتي المنصوري والقليلة. |
À 14 heures, deux navires de guerre israéliens ont été observés, le premier à la hauteur d'el-Manâra, le second à la hauteur de Rouché. | UN | ـ وفي الساعة ٠٠/١٤ شوهدت بارجتان حربيتان اسرائيليتان اﻷولى قبالة شاطئ المنارة والثانية قبالة شاطئ الروشة. |
- À 17 h 25, deux navires de guerre israéliens situés au large de Mansouri ont tiré huit obus d'artillerie sur les communes de Mansouri, Bouyout al-Siyad et Majdal Zoun. | UN | - الساعة 05/17 أطلقت بارجتان حربيتان إسرائيليتان من عرض البحر مقابل شاطئ المنصوري 8 قذائف مدفعية سقطت على خراج المنصوري - بيوت السياد - ومجدل زون. |
À 15 h 45, la route côtière a été bombardée par les navires de guerre israéliens se trouvant à la hauteur de Khayzrane. | UN | ـ وفي الساعة ٤٥/١٥ تعرضت الطريق الساحلية لقصف مدفعي مصدره البوارج الاسرائيلية المتمركزة قبالة شاطئ حُيزران. |
Lors de cette dernière agression contre la Bekaa orientale, les avions de guerre israéliens ont lancé contre le Liban l'une des attaques les plus meurtrières qu'ils aient menées depuis des années. | UN | ففي هذا العدوان اﻷخير على شرق وادي البقاع، شنت الطائرات الحربية الاسرائيلية هجوما من أبشع هجماتها الدموية على لبنان منذ سنوات. |
Au-delà de ces scènes de mort et de destruction, la population palestinienne continue d'être terrorisée par les tirs d'artillerie ininterrompus et le bruit assourdissant que font les avions de guerre israéliens survolant leurs villes et leurs villages. | UN | وبالإضافة إلى الموت والدمار، لا يزال السكان الفلسطينيون يعيشون في حالة رعب من جراء وابل قصف المدفعية المستمر ودويّ الطائرات الحربية الإسرائيلية التي تحوم فوق مدنهم وبلداتهم وقراهم. |
16. Les avions de guerre israéliens ont pris délibérément pour cibles des édifices publics à Gaza. | UN | 16- لقد تعمّدت الطائرات الحربية الإسرائيلية استهداف المباني العامة في غزة. |
20. Les navires de guerre israéliens ont empêché les Palestiniens de pêcher le long du littoral ce qui a fait disparaître le poisson des marchés locaux. | UN | 20- كما منعت السفن الحربية الإسرائيلية عمليات صيد الأسماك على امتداد الساحل، وبالتالي فإن الأسماك لم تعد متوفرة في السوق المحلية. |
Les avions de guerre israéliens ont pris délibérément pour cibles des édifices publics à Gaza. | UN | 13 - تعمّدت الطائرات الحربية الإسرائيلية استهداف المباني العامة في غزة. |
- À 21 h 10, des navires de guerre israéliens ont tiré des fusées éclairantes, ainsi que des coups de feu, en direction des côtes de Qoulayla et Hinniya pendant que deux hélicoptères israéliens survolaient les côtes en question. | UN | - الساعة 10/21 أطلقت البوارج الحربية الإسرائيلية قنابل مضيئة ورشقات نارية باتجاه شاطئ بلدتي القليلة والحنية، كما حلقت طائرتين مروحيتين إسرائيليتين فوق منطقة الشاطئ المذكور. |
Les avions, chars et navires de guerre israéliens n'avaient sur leurs écrans radar qu'une seule cible - des civils - et pourtant ils ont fait feu. | UN | فالطائرات النفاثة والدبابات والسفن الحربية الإسرائيلية لا ترى سوى هدف واحد على شاشات رادارها - المدنيون - ومع ذلك فهي تطلق النار عليهم. |
Les navires de guerre israéliens ont empêché les Palestiniens de pêcher le long du littoral ce qui a fait disparaître le poisson des marchés locaux. | UN | 18 - ومنعت السفن الحربية الإسرائيلية عمليات صيد الأسماك على امتداد الساحل، وكانت نتيجة ذلك أن الأسماك لم تعد متوفرة في السوق المحلية. |
Le mercredi 9 août 2006, des navires de guerre israéliens ont bombardé le camp d'Ain al-Hilweh, qui abrite la plus importante population de réfugiés palestiniens et qui se situe dans les environs de la ville portuaire de Sidon. | UN | وفي يوم الأربعاء، 9 آب/أغسطس 2006، قصفت الزوارق الحربية الإسرائيلية مخيم عين الحلوة الذي يضم أكبر عدد من اللاجئين الفلسطينيين في لبنان والذي يقع على مقربة من مدينة صيدا الساحلية. |
:: Le mardi 11 février, des avions de guerre israéliens ont lancé des tirs de roquettes dans le nord de la bande de Gaza et sur le camp de réfugiés d'Al-Nuseirat, provoquant de graves dommages et semant la panique et la peur parmi la population civile. | UN | :: في يوم الثلاثاء، 11 شباط/فبراير، أطلقت الطائرات الحربية الإسرائيلية كذلك صواريخ على شمال قطاع غزة وفي مخيم النصيرات للاجئين، فتسببت في أضرار بالغة وبثت الهلع والذعر بين السكان المدنيين. |
Hier, le 1er juillet 2014, à l'aube, des avions de guerre israéliens ont bombardé plus de 35 < < cibles > > prétendues dans la bande de Gaza assiégée, où plus de 1,7 million de Palestiniens sont emprisonnés depuis huit ans par suite du blocus illégal et immoral imposé par Israël. | UN | وبالأمس، الأول من تموز/يوليه 2014، وفي ساعات الصباح الأولى، قصفت الطائرات الحربية الإسرائيلية أكثر من 35 من ' ' الأهداف`` المزعومة في قطاع غزة المحاصر حيث يعاني أكثر من 1.7 مليون من الفلسطينيين من السجن على مدى ثمانية أعوام تحت الحصار اللاأخلاقي وغير القانوني الذي تفرضه إسرائيل. |
À 13 h 30, deux navires de guerre israéliens ont été observés devant la Riviera à Beyrouth. | UN | ـ وفي الساعة ٣٠/١٣ من التاريخ ذاته شوهدت بارجتان حربيتان اسرائيليتان مقابل شاطئ الريفيرا بيروت. |
- À 23 h 30 et 23 h 50, deux navires de guerre israéliens situés au large de Mansouri ont tiré 16 obus d'artillerie sur Mazra'at Bouyout al-Siyad et les communes de Mansouri et Majdal Zoun. | UN | - الساعة 30/23 والساعة 50/23 أطلقت بارجتان حربيتان اسرائيليتان من عرض البحر مقابل شاطىء المنصوري 16 قذيفة مدفعية سقطت في خراج مزرعة بيوت السياد وخراج بلدتي المنصوري ومجدل زون. |
À 9 heures, les deux navires de guerre israéliens à la hauteur d'Aadloun ont bombardé la région s'étendant de Khayzrane jusqu'à Abou l-aswad. | UN | ـ وفي الساعة ٠٠/٩ قصفت بارجتان حربيتان اسرائيليتان كانتا متمركزتين قبالة شاطئ عدلون المنطقة الممتدة من محلة خيزران حتى أبو اﻷسود. |
- À 10 h 35, des chasseurs israéliens ont lancé une attaque contre la commune de Zibqine et tiré un missile air-sol. Par ailleurs, deux navires de guerre israéliens ont été observés au large de Mansouri, à 3 kilomètres de la côte. | UN | - الساعة 35/10 أغار الطـــيران الحربي الإسرائيلي على خراج زبقين ملقيا صاروخ جو - أرض، كما شوهدت بارجتان حربيتان إسرائيليتان في عرض البحر مقابل شاطئ المنصوري على بعد 3 كلم من الشاطئ. |
:: Entre 11 h 8 et 11 h 25, deux avions de guerre israéliens volant à différentes altitudes ont violé l'espace aérien libanais au large de Jbeil, puis mis le cap sur Chekaa avant de repartir en direction de Tyr; | UN | :: بين الساعة 08/11 والساعة 25/11، حلقت طائرتان حربيتان إسرائيليتان فوق البحر مقابل جبيل على ارتفاعات مختلفة، مخترقتان بذلك المجال الجوي اللبناني، ثم اتجهتا نحو شكّا ومن ثم نحو صور؛ |
À 8 h 50, la route qui relie Aadloun à Qasmiyé a été bombardée par les navires de guerre israéliens; ce bombardement s'est arrêté vers 15 h 50 et les deux navires de guerre israéliens sont restés stationnés à la hauteur de Khayzrane et la circulation s'est effectuée prudemment. | UN | ـ وفي الساعة ٥٠/٨ تعرضت طريق عام عدلون ـ القاسمية لقصف مدفعي من قبل البوارج الاسرائيلية وتوقف القصف حوالي الساعة ٥٠/١٥ فيما بقيت بارجتان اسرائيليتان متمركزتين قبالة شاطئ خيزران وحركة السير حذرة. |