"guide devrait" - Translation from French to Arabic

    • الدليل ينبغي أن
        
    • الدليل أن
        
    • الدليل إلى
        
    • ينبغي للدليل أن
        
    Cependant, le guide devrait préciser que la possibilité de l'appel doit être réelle et conforme aux impératifs internationaux. UN واستدرك قائلا إنَّ الدليل ينبغي أن يوضّح أنَّ إمكانية الاستئناف يجب أن تكون متاحة بما يتماشى مع المقتضيات الدولية.
    Il a été dit également que le projet de guide devrait formuler des recommandations claires plutôt que de se confiner à une description des pratiques existantes. UN وقيل أيضا ان مشروع الدليل ينبغي أن يعبّر عن توصيات واضحة بدلا من مجرد التركيز على وصف الممارسات الحالية.
    Mais le guide devrait être plus concis et ne traiter que des questions à propos desquelles la Commission souhaite formuler des recommandations touchant la législation. UN ولكن الدليل ينبغي أن يكون أكثر إيجازاً فلا يعالج إلا تلك المسائل التي ترغب اللجنة إصدار توصيات تشريعية بشأنها.
    L'avis a été exprimé que le projet de guide devrait insister sur l'importance d'une infrastructure judiciaire adéquate afin de faciliter la suspension. UN وارتئي أنه ينبغي لمشروع الدليل أن يشدد على أهمية توفر بنية تحتية قضائية ملائمة من أجل تيسير الوقف.
    Le projet de guide devrait indiquer qu'en lui-même, le paragraphe 5 de l'article 14 ne s'appliquait pas à ces domaines du droit. UN وينبغي أن يوضح مشروع الدليل أن الفقرة ٥ من المادة ١٤ لا تنطبق بمفردها على مجالات القانون تلك.
    De l'avis général, le projet de guide devrait expliquer de manière approfondie pourquoi on avait opté pour un champ d'application étendu de la loi type. UN ورئي بوجه عام أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن تفسيرات تفصيلية لﻷسباب التي دعت إلى توسيع نطاق تطبيق القانون النموذجي.
    La note correspondante du guide devrait renvoyer aux conditions d'attribution que fixe l'article 11 de la loi type. UN وذكر أن الملاحظة المتعلقة بذلك في الدليل ينبغي أن تشير إلى شروط اﻹسناد الواردة في المادة ١١ من القانون النموذجي.
    À l'appui de ces craintes, il a été noté que le guide devrait au moins expliquer les risques, en particulier le risque élevé de collusion, posés par cette méthode de passation. UN وتأييدا لهذه الشواغل، لوحظ أن الدليل ينبغي أن يوضح، على الأقل، المخاطر ذات الصلة، ولا سيما الاحتمالات القوية لحدوث تواطؤ، التي تتسبب فيها طريقة الاشتراء هذه.
    Selon l'un d'eux, le guide devrait traiter certains types de valeurs mobilières détenues directement comme il est proposé ci-dessus. UN فذهب أحد الآراء إلى أن مشروع الدليل ينبغي أن يتناول بعض أنواع هذه الأوراق المالية على الأسس المقترحة أعلاه.
    Il a été noté aussi que le guide devrait examiner la question en détail; UN ولوحظ أيضا أن الدليل ينبغي أن يناقش المسألة بتفصيل؛
    Les travaux sur l'annexe devraient avancer aussi rapidement que possible et le projet de guide devrait spécifiquement faire référence à ceux-ci. UN وقال إن العمل على المرفق ينبغي أن يبدأ في أقرب وقت ممكن وإن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن اشارة محددة إليه.
    En revanche, il était opposé à toute référence, dans le Guide de la pratique, aux Conventions de Vienne parce que le guide devrait être autonome. UN غير أنه يعارض تضمين دليل الممارسة أية إشارة إلى اتفاقيات فيينا، لأن الدليل ينبغي أن يكون مستقلاً وقائماً بذاته.
    L’avis a été exprimé que le guide devrait indiquer les inconvénients que comportait la subordination de l'entrée en vigueur de l'accord de projet à une autorisation préalable sous forme de loi adoptée pour la circonstance. UN ٩٧١ - وأعرب عن رأي مفاده أن الدليل ينبغي أن يبين مساوئ الشرط القائل باخضاع دخول اتفاق المشروع حيز النفاذ لموافقة مسبقة عن طريق اتخاذ البرلمان إجراء لكل حالة على حدة.
    L’avis a été exprimé que le guide devrait indiquer les inconvénients que comportait la subordination de l'entrée en vigueur de l'accord de projet à une autorisation préalable sous forme de loi adoptée pour la circonstance. UN ٩٧١ - وأعرب عن رأي مفاده أن الدليل ينبغي أن يبين مساوئ الشرط القائل باخضاع دخول اتفاق المشروع حيز النفاذ لموافقة مسبقة عن طريق اتخاذ البرلمان إجراء لكل حالة على حدة.
    La Hongrie pense également que le guide devrait se borner à donner des avis en matière législative dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé. Il n'est pas question d'y donner des conseils en matière de négociation ou de rédaction des contrats. UN كما يوافق وفده على أن الدليل ينبغي أن يقتصر على تقديم المشورة التشريعية بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص وألا يسعى إلى تقديم المشورة في مجال التفاوض والتعاقد.
    Dans le cadre de la discussion des paragraphes 34 et 35, on a dit que la première partie du projet de guide devrait préciser que la loi type ne devait pas faire double emploi avec un corps existant de droit positif. UN وفي سياق مناقشة الفقرتين ٣٤ و ٣٥، طرح رأي مفاده أن الجزء اﻷول من مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن إشارة إلى أن القانون النموذجي لا يستهدف أن ينص من جديد على أي مجموعة قائمة من القانون الموضوعي.
    Compte tenu de l'importance de ce type de financement, le projet de guide devrait s'y intéresser. UN وينبغي لمشروع الدليل أن يتناول هذا النوع من التمويل، نظرا لأهميته.
    Les gouvernements qui considèrent que le guide devrait être précisé sur tel ou tel point pourraient en informer le Secrétariat. Il n'est pas nécessaire d'élaborer un nouveau projet. UN وقال إنه يمكن لتلك الحكومات التي ترى أنه ينبغي توضيح نقاط واردة في الدليل أن تبلغ اﻷمانة ، وإنه ليست هناك حاجة إلى مشروع آخر .
    Le projet de guide devrait préciser que le terme " règle de droit " était censé recouvrir ces diverses sources de droit. UN وينبغي أن يوضح مشروع الدليل أن عبارة " قاعدة قانونية " تهدف إلى أن تشتمل على مصادر القانون المختلفة تلك.
    On est convenu que le projet de guide devrait préciser que la disposition relative à l'expédition se voulait le complément des dispositions internes relatives à l'expédition et ne visait pas à les remplacer. UN واتفق على أن يوضح مشروع الدليل أن القاعدة المتعلقة باﻹرسال يقصد منها أن تكمل القواعد الوطنية المتعلقة باﻹرسال وليس أن تحل محلها.
    Le guide devrait aussi mentionner la protection de l’environnement et préciser que certaines dispositions législatives nationales découlaient de traités d’intégration économique régionale. UN وقيل أيضا إنه ينبغي اﻹشارة في الدليل إلى حماية البيئة.
    Le guide devrait insister sur la nécessité pour les organismes de réglementation de prendre des décisions en temps voulu. UN وذكر أنه ينبغي للدليل أن يشدد على ضرورة اتخاذ الهيئات التنظيمية قراراتها في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more