"guider les états" - Translation from French to Arabic

    • تسترشد بها الدول
        
    • توجيه الدول
        
    • إرشاد الدول
        
    • لتوجيه الدول
        
    • لإرشاد الدول
        
    • الإرشاد للدول
        
    Ces dispositions types visent à guider les États riverains dans l'élaboration d'accords bilatéraux ou multilatéraux. UN وتهدف الأحكام النموذجية إلى أن تسترشد بها الدول المتشاطئة في صياغة اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن هذه المسألة.
    Il rappelle les normes et principes du droit international qui doivent guider les États pour faire face à des situations de crise et à la violence terroriste. UN ويذكِّر المقرر الخاص بمعايير ومبادئ القانون الدولي التي يجب أن تسترشد بها الدول لمواجهة الأزمات والعنف الإرهابي.
    Ces mesures doivent guider les États et leur appareil de justice pénale. UN والقصد من هذه التدابير أن تستخدم بوصفها إرشادا للسياسة كيما تسترشد بها الدول والعاملون في النظم القضائية بها.
    À l'origine le but des observations générales était de guider les États dans l'élaboration des rapports qu'ils soumettent au Comité. UN والهدف الأساسي للتعليقات العامة هو توجيه الدول في مجال إعداد التقارير التي تقدمها إلى اللجنة.
    La troisième et dernière recommandation du Groupe d'experts concernant les mesures préventives générales est donc de modifier la formule G afin de mieux guider les États pour qu'ils présentent des rapports plus uniformes et plus détaillés. UN وتتمثل بالتالي التوصية الثالثة والأخيرة لفريق الخبراء فيما يتعلق بالتدابير الوقائية العامة في تعديل الاستمارة زاي بغية توجيه الدول على نحو أفضل كي تقدم تقارير موحدة ومفصلة بقدر أكبر.
    La CDI devrait essentiellement s'efforcer d'élaborer des principes propres à guider les États dans la conclusion de tels accords. UN وينبغي أن تركز اللجنة بصفة رئيسية على إرشاد الدول في إعداد هذه الاتفاقات.
    L'Assemblée a donc proposé au Comité des ministres du Conseil de l'Europe de mettre en place un groupe de travail chargé d'élaborer des lignes directrices de bonne conduite en matière de procédures d'expulsion, destinées à guider les États en vue de l'adoption de normes nationales dans ce domaine. UN ولذلك اقترحت الجمعية على لجنة وزراء مجلس أوروبا تشكيل فريق عامل يكلف بوضع مبادئ توجيهية لحسن السلوك في مجال إجراءات الطرد، تسترشد بها الدول في وضعها لمعايير وطنية في هذا المجال.
    L'un des meilleurs instruments dont disposait la communauté internationale pour guider les États dans les efforts qu'ils déployaient pour prévenir et combattre la corruption était la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وأضاف أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد واحدة من أفضل الوسائل التي وُضعت تحت تصرّف المجتمع الدولي لكي تسترشد بها الدول في جهودها الرامية إلى منع الفساد ومكافحته.
    Principes qui doivent guider les États Membres pour déterminer si l'obligation de communiquer des renseignements, prévue à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, leur est applicable ou non UN المبادئ التي يجب أن تسترشد بها الدول الأعضاء في تحديد وجود أو عدم وجود الالتزام بإرسال المعلومات المنصوص عليها في المادة 73 هاء من الميثاق
    Principes qui doivent guider les États Membres pour déterminer si l'obligation de communiquer des renseignements, prévue à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, leur est applicable ou non UN المبادئ التي يجب أن تسترشد بها الدول الأعضاء في تحديد وجود أو عدم وجود الالتزام بإرسال المعلومات المنصوص عليها في المادة 73 هاء من الميثاق
    Rappelant sa résolution 1541 (XV) qui énonce les principes qui devraient guider les États Membres pour déterminer si l'obligation de communiquer des renseignements, prévue à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, leur est applicable ou non, UN وإذ تشير إلى قرارها 1541 (د - 15) الذي يتضمن المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها الدول الأعضاء في تحديد ما إذا كان هناك التزام يقتضي إحالة المعلومات المطلوبة بموجب المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة،
    Rappelant sa résolution 1541 (XV) qui énonce les principes qui devraient guider les États Membres pour déterminer si l'obligation de communiquer des renseignements, prévue à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, leur est applicable ou non, UN وإذ تشير إلى قرارها 1541 (د - 15) الذي يتضمن المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها الدول الأعضاء في تحديد ما إذا كان هناك التزام يقتضي إحالة المعلومات المطلوبة بموجب المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة،
    Rappelant sa résolution 1541 (XV), qui énonce les principes qui doivent guider les États Membres pour déterminer si l'obligation de communiquer des renseignements prévue à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies leur est applicable ou non, UN وإذ تشير إلى قرارها 1541 (د-15) الذي يتضمن المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها الدول الأعضاء عند تحديد ما إذا كان هناك التزام يقتضي إحالة المعلومات المطلوبة بموجب المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة،
    Rappelant sa résolution 1541 (XV), qui énonce les principes qui doivent guider les États Membres pour déterminer si l'obligation de communiquer des renseignements prévue à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies leur est applicable ou non, UN وإذ تشير إلى قرارها 1541 (د-15) الذي يتضمن المبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها الدول الأعضاء عند تحديد ما إذا كان هناك التزام يقتضي إحالة المعلومات المطلوبة بموجب المادة 73 (هـ) من ميثاق الأمم المتحدة،
    Principes qui doivent guider les États Membres pour déterminer si l'obligation de communiquer des renseignements, prévue à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, leur est applicable ou non UN المبادئ التي يجب أن تسترشد بها الدول الأعضاء في تحديد وجود أو عدم وجود الالتزام بإرسال المعلومات المنصوص عليها في المادة 73 (هـ) من الميثاق
    À sa dixneuvième session, le Comité contre la torture a adopté, à sa 317e séance, le 21 novembre 1997, l'Observation générale ciaprès devant guider les États parties et les auteurs de communications: UN اعتمدت لجنة مناهضة التعذيب، في دورتها التاسعة عشرة، في الجلسة 317 المعقودة في 21 تشرين الثاني/ نوفمبر 1997، التعليق العام التالي بغرض توجيه الدول الأطراف ومقدمي البلاغات:
    Le Groupe est convaincu que le principe de la prise en main de leur sort par les pays et l'esprit de partenariat peuvent aider à guider les États Membres et l'Organisation dans cette évolution. UN ويعتقد الفريق أن مبدأ الملكية الوطنية وروح الشراكة يمكن أن يساعدا في توجيه الدول الأعضاء والأمم المتحدة خلال مرحلة التطور هذه.
    À sa dix—neuvième session, le Comité contre la torture a adopté, à sa 317e séance, le 21 novembre 1997, l’Observation générale ci—après devant guider les États parties et les auteurs de communications : UN اعتمدت لجنة مناهضة التعذيب، في دورتها التاسعة عشرة، الجلسة ٣١٧ المعقودة في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، التعليق العام التالي بغرض توجيه الدول اﻷطراف ومقدمي البلاغات:
    En précisant le but de l'échange de renseignements dans le texte même de l'article 26, on cherche à guider les États contractants pour qu'ils interprètent correctement cette disposition. UN ويقصد من بيان مقاصد تبادل المعلومات في نص المادة 26 إرشاد الدول المتعاقدة بشأن التفسير السليم للمادة.
    Selon certains membres, cependant, il serait souhaitable — et même nécessaire — d'indiquer dans le projet d'article, afin de guider les États, les éléments que pourrait comporter l'évaluation. UN بيد أن بعض اﻷعضاء رأوا أن من المستصوب واللازم أن مشاريع المواد كان ينبغي أن تتضمن توضيحا لعناصر تحليل اﻷثر البيئي، وذلك ﻷغراض إرشاد الدول.
    Comme nous l'avons signalé plus haut, il semble nécessaire d'établir un cadre international pour guider les États dans ce domaine. UN وكما ذكر سالفا، يبدو واضحا أن إطارا دوليا من نوع ما أمر ضروري لتوجيه الدول في هذا المجال.
    Pour mieux guider les États parties dans la présentation de leurs déclarations initiales, l'Unité a établi un recueil d'exemples de déclarations fondées sur une combinaison de déclarations provenant de pays de tailles et de régions diverses. UN وتيسيراً لإرشاد الدول الأطراف التي تقدم معلومات لأول مرة، أعدت الوحدة مجموعة عينات من استمارات تدابير بناء الثقة المعبأة، استناداً إلى استمارات مركبة من بلدان تختلف في حجمها ومنطقتها.
    ONU-Habitat, par le biais de son bureau régional, continue de guider les États membres dans leurs préparatifs de la prochaine session du Conseil d'administration et des autres événements marquants du Programme. UN ويواصل الموئل، عبر مكتبه الإقليمي، توفير الإرشاد للدول الأعضاء في التحضير لاجتماع مجلس الإدارة القادم وغيره من المناسبات الهامة الأخرى للموئل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more