Plusieurs d'entre elles ont salué le rapport national de la Guinée et la présentation très complète faite par la délégation guinéenne. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن تقديره لتقرير غينيا الوطني وللعرض الشامل الذي قدمه الوفد الغيني. |
La loi pénale guinéenne prévoit des peines contre les troubles à l'ordre public causés par les ministres du culte. | UN | وينص القانون الجنائي الغيني على عقوبات ضد الاضطرابات التي يكون السبب فيها إقامة شعائر عقائدية. |
Il a rencontré des représentants de cette faction dans la capitale guinéenne au début de 2002. | UN | والتقى الفريق في أوائل عام 2002 بممثلي جبهة الليبريين المتحدين في العاصمة الغينية. |
Une guinéenne qui perd la nationalité guinéenne par suite du mariage peut toujours reprendre la nationalité guinéenne si son mariage est dissous. | UN | ويمكن للمرأة الغينية التي فقدت جنسيتها الغينية نتيجة للزواج أن تستعيد الجنسية الغينية إذا ما تم فسخ زواجها. |
L'opération aurait été entreprise par une guinéenne exerçant les fonctions de maire. | UN | وادُّعي أن العملية نفذت من قبل رئيسة بلدية من غينيا الاستوائية. |
Cette pression a permis à la société civile guinéenne, sur le terrain, de faire la différence. | UN | وذلك الضغط مكّن المجتمع المدني في غينيا من إحداث الفرق ميدانياً. |
La seule femme candidate est Francisca Vaz Turpin de l'Union patriotique guinéenne. | UN | والمرأة الوحيدة المرشحة هي فرنسيسكا فاز توربين، العضو في الاتحاد الوطني الغيني. |
Le capitaine Pivi aurait en outre arrêté un véhicule de la Croix-Rouge guinéenne pour empêcher le personnel soignant d'amener des blessés à l'hôpital Donka. | UN | وتفيد التقارير بأن النقيب بيفي أوقف علاوة على ذلك مركبة للصليب الأحمر الغيني لمنع الموظفين الطبيين من نقل المصابين إلى مستشفى دونكا. |
La délégation guinéenne apportera son appui à toute initiative qui pourrait être prise à l'issue du débat consacré à la question. | UN | والوفد الغيني سيقدم دعمه لأية مبادرة قد يُتفق عليها عقب المناقشة التي ستتناول هذا البند. |
En outre, l'armée guinéenne continue d'apporter un appui militaire à ces dissidents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم الجيش الغيني الدعم العسكري لهؤلاء المنشقين، ولا يزال يقدمه لهم. |
Cette région a été et continuera sans doute à être le terrain d'opérations militaires menées par divers groupes armés et par l'Armée guinéenne. | UN | وكانت هذه المنطقة ومن المحتمل أن تبقى مسرحا لعمليات عسكرية من قِبل مختلف الجماعات المسلحة والجيش الغيني. |
Ils ont été entraînés par l'armée guinéenne et encadrés par des officiers. | UN | وقد دربهم الجيش الغيني وأشرف عليهم ضباط. |
1992 Elu Vice-Président de l'Association guinéenne des anciens diplomates. | UN | ١٩٩٢ انتخب نائب رئيس الرابطة الغينية للدبلوماسيين السابقين. |
Association guinéenne pour la réinsertion des toxicomanes | UN | الجمعية الغينية لإعادة إدماج المدمنين على المخدرات |
La main-d’œuvre guinéenne est également bien établie et bien organisée. | UN | كما أن القوى العاملة الغينية باتت مثبَّتة ومنظمة تنظيماً جيداً. |
Les Guinéens à Séguéla opèrent sous la direction de Balde Mamadou, Vice-Président de la « Communauté guinéenne ». | UN | ويعمل الغينيون في سيغيلا تحت قيادة بالدي مامادو، نائب رئيس منظمة ”الجماعة الغينية“. |
Diverses sources indiquent que le commerce de diamants bruts ivoiriens passe par la ville guinéenne de Nzérékoré. | UN | وتشير العديد من المصادر إلى أن الاتجار في الماس الخام الإيفواري يتم عن طريق بلدة نزيريكوري الغينية. |
Association guinéenne pour la réinsertion des toxicomanes | UN | الرابطة الغينية لإعادة إدماج مدمني المخدرات |
Au cours de son enquête, la Commission a auditionné le Président de la République guinéenne et plusieurs représentants de son Gouvernement. | UN | واستمعت اللجنة، خلال التحقيق الذي أجرته، إلى أقوال رئيس جمهورية غينيا وعدد من ممثلي حكومته. |
À cet égard, la façon dont les deux organisations ont conjointement fait face à la crise politique guinéenne a été citée en exemple. | UN | وسيقت الطريقة التي تعاملت بها المنظمتان بصورة مشتركة مع الأزمة السياسية في غينيا مثالا لتأكيد هذه الحقيقة. |
La population guinéenne vivant au-dessous du seuil de pauvreté, c'est-à-dire disposant d'un revenu par personne et par an inférieur à US$321,7 représente 53,6 pour cent en 2007. | UN | ونسبة السكان الغينيين الذين يعيشون تحت خط الفقر، أي الذين يقل دخلهم الفردي السنوي عن 321.7 دولارات، تتمثل في 53.6 في المائة في عام 2007. |
Il se félicite de l'intention du Président de fournir une unité guinéenne à l'effort international pour restaurer la paix en Somalie. | UN | ورحب باهتمام الرئيس بالمساهمة بوحدة غينية في الجهد الدولي لاستعادة السلام في الصومال. |
Ces relations se sont maintenues en 2001, même si l'on signale un clivage entre certaines unités du RUF qui acceptent de déposer les armes en Sierra Leone et d'autres qui continuent de lutter dans un conflit qui s'est déplacé vers les frontières libérienne et guinéenne. | UN | وفي عام 2001، استمرت هذه العلاقة، بالرغم من الانشقاق الذي تردد أنه وقع بين وحدات الجبهة التي ترغب في نزع سلاحها في سيراليون ووحدات أخرى تواصل القتال في الحرب التي انتقلت إلى الحدود الليبرية والغينية. |
D'après ses statuts, la société est dirigée par Mohamed Yansané, un ingénieur agronome de nationalité guinéenne. | UN | والمدير القانوني للشركة هو محمد يانساني، وهو مواطن غيني ومهندس زراعي. |