Je rends aussi hommage à M. Gurirab pour sa direction avisée durant la cinquante-quatrième session. | UN | وأثني كذلك على السيد غوريراب على قيادته الماهرة خلال الدورة الرابعة والخمسين. |
Les participants qui sont ici depuis un certain temps se rappelleront que M. Gurirab est issu du système des Nations Unies. | UN | وإن المشاركين الذين مكثوا هنا مدة طويلة يتذكرون أن السيد غوريراب خريج منظومة الأمم المتحدة. |
Au nom du Gouvernement brésilien, je rends hommage à votre prédécesseur, le Ministre des affaires étrangères de la Namibie, M. Theo-Ben Gurirab. | UN | وباسم حكومة البرازيل، أشيد بسلفكم، وزير الخارجية ثيو بن غوريراب. |
Je remercie et je salue également le travail digne d'éloges du Ministre des affaires étrangères de la Namibie, M. Gurirab, qui a dirigé les travaux de la session qui vient de prendre fin. | UN | ونقدر أيضا الجهود المشكورة للسيد غوريراب وزير خارجية ناميبيا خلال أعمال الدورة التي انتهت توا. |
Je voudrais exprimer également notre vive gratitude à son prédécesseur, M. Gurirab, Ministre namibien des affaires étrangères, pour la façon exceptionnelle dont il a dirigé la session précédente. | UN | وأود أن أعبِّر عن فائق تقديرنا للدكتور غوريراب وزير خارجية ناميبيا الشقيقة على إدارته المتميزة لأعمال الدورة المنتهية. |
Je voudrais aussi remercier le Ministre des affaires étrangères M. Gurirab de son dévouement lors de sa présidence de la cinquante-quatrième session. | UN | وأود أن أشكر وزير الخارجية غوريراب على تفانيه في رئاسة الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
Dans le même temps, je voudrais exprimer notre gratitude au Président de l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session, M. Theo-Ben Gurirab, des résultats obtenus durant sa présidence. | UN | وفي الوقت نفسه، أعرب عن تقديرنا للسيد ثيو بن غوريراب رئيس الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، للنتائج التي تحققت خلال فترة رئاسته. |
Permettez-moi de féliciter son prédécesseur, le Ministre des affaires étrangères de la République de Namibie M. Theo-Ben Gurirab, pour sa présidence fort réussie de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | اسمحوا لي أيضا أن أشيد بسلفه السيد ثيو بن غوريراب وزير خارجية جمهورية ناميبيا لرئاسته الناجحة للدورة الرابعة والخمسين. |
Allocution de M. Theo-Ben Gurirab, Président de l'Assemblée générale à sa vingt-quatrième session extraordinaire | UN | بيان السيد غوريراب رئيس الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين |
J'adresse mes félicitations personnelles, et celles du Tribunal, à M. Theo Ben Gurirab, de son élection à la présidence de l'Assemblée générale. | UN | وأتقدم إلى السيد ثيو بن غوريراب بتــهانئي الشخصيــة وتهاني المحـكمة على انتخابه رئيســا للجمعية العامــة. |
Je voudrais, pour commencer, féliciter chaleureusement M. Gurirab à l'occasion de son élection à la présidence de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | أود في البداية أن أهنئ بحرارة السيد غوريراب لانتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
La somme d'expériences et l'impulsion que M. Gurirab va apporter à la présidence assureront le succès de cette session. | UN | إن الخبرة الثرية والقيادة التي يضفيها السيد غوريراب على الرئاسة تكفلان نجاح الدورة. |
J'aimerais rappeler les propos tenus par M. Ben Gurirab, Ministre des affaires étrangères de la République de Namibie, selon lesquels il est temps de régler le conflit qui oppose les Etats-Unis à Cuba et de mettre fin l'embargo. | UN | أود أن أذكر بكلمات السيد بن غوريراب وزير خارجية جمهورية ناميبيا عندما قال للجمعية العامة خلال الدورة الحالية أن الوقت قد حان لحسم الصراع القائم بين الولايات المتحدة وكوبا وﻹنهاء الحصار المفروض على كوبا. |
J'aimerais également exprimer notre gratitude à votre prédécesseur, M. Theo-Ben Gurirab, de la Namibie, pour son travail exemplaire et pour ses succès, ainsi que pour la compétence et l'engagement dont il a fait preuve en accomplissant cette tâche. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا لسلفكم السيد ثيوبن غوريراب ممثل ناميبيا، على ما اضطلع به من عمل ممتاز وما سجله من انجازات. وقد أظهر مهارة فائقة والتزاما بأداء مهمته. |
Qu'il me soit permis de rendre hommage également à votre prédécesseur, M. Theo-Ben Gurirab qui, grâce à son expérience et à ses talents de diplomate, a su mener les travaux de la cinquante-quatrième session vers des résultats positifs. | UN | وأثني أيضا على سلفكم، السيد ثيو بن غوريراب الذي وجَّه أعمال الدورة الرابعة والخمسين إلى خاتمة موفقة بفضل خبرته ومهارته الدبلوماسية. |
Je voudrais également exprimer mes remerciements et ma reconnaissance à M. Gurirab pour la contribution qu'il a apportée à la session précédente en sa qualité de Président. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن تقديري وشكري للسيد غوريراب للمساهمة التي قدمها إبان رئاسته للجمعية العامة في دورتها الماضية. |
Ma délégation voudrait également exprimer sa reconnaissance à M. Theo-Ben Gurirab pour le travail remarquable qu'il a accompli en tant que Président de l'Assemblée générale à la session qui vient de se terminer. | UN | كما يود وفدي أن يعرب عن تقديره للسيد ثيو بن غوريراب على أعماله البارزة كرئيس لدورة الجمعية العامة في دورته التي اختتمت توا. |
Je voudrais également exprimer notre reconnaissance à votre prédécesseur, M. Theo-Ben Gurirab, Ministre des affaires de la Namibie, qui a dirigé les travaux de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale de la façon la plus compétente. | UN | ويطيب لي أيضا أن أعبِّر عن الامتنان لسلفكم السيد ثيو بين غوريراب وزير خارجية ناميبيا الذي أدار أعمال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة باقتدار متميز. |
Je tiens également à remercier sincèrement votre prédécesseur, M. Theo-Ben Gurirab, des efforts qu'il a déployés avec succès lors de la cinquante-quatrième session. | UN | كما أتوجه بالشكر إلى سلفكم معالي السيد ثيو - بن غوريراب على جهوده الناجحة في إدارة الدورة الرابعة والخمسين. |
Je voudrais également féliciter M. Theo-Ben Gurirab, son prédécesseur, pour ses réalisations. Enfin, je souscris au document des priorités de l'Union européenne qui a été élaboré par M. Hubert Védrine, Président du Conseil de l'Union européenne. | UN | أود أيضا أن أعرب عن تهانئي لسلفه السيد ثيو بن غوريراب لما حققه، وأخيرا أصادق على ورقة أولويات الاتحاد الأوروبي التي قدمها السيد هوبرت فيدرين رئيس مجلس الاتحاد الأوروبي. |
Tout d'abord, je voudrais transmettre au Président Harri Holkeri les félicitations de M. Albert Pintat à l'occasion de son élection à la présidence de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale, et remercier son prédécesseur, M. Theo-Ben Gurirab, du travail difficile qu'il a brillamment accompli. | UN | أود في البداية أن أنقل إلى رئيس الجمعية العامة هادي هولكيري تهانئ وزيرنا ألبيرت بنتات على انتخابه رئيسا للدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، مع توجيه الشكر إلى سلفه ثيو - بن غوريراب على العمل الشاق الذي أنجزه على أكمل وجه. |