Cela s'est traduit par un processus de recrutement de personnel qualifié tels que les sages-femmes, infirmiers, gynécologues, médecins généralistes. | UN | وقد تُرجم هذا في عملية استقدام للعاملين المؤهلين مثل القابلات والممرضات وأطباء أمراض النساء والأطباء الممارسين العامين. |
Leur formation théorique et pratique s'est faite à l'occasion des prélèvements d'échantillons, sous la supervision de gynécologues. | UN | كما قُدِّم لهم تدريب نظري وعملي شمل التدريب على أخذ عينات، تحت إشراف أطباء أمراض النساء. |
En 2008, 307 gynécologues et obstétriciens exerçaient en République de Macédoine. | UN | وفي عام 2008، بلغ عدد أطباء واختصاصي أمراض النساء والولادة العاملين في جمهورية مقدونيا 307 طبيباً واختصاصياً. |
De plus, les gynécologues ont recherché tous les signes laissant entrevoir une telle opération. | UN | إضافة إلى هذا، بحث أطباء الأمراض النسائية عن أية علامات تشير إلى حدوث هذه العملية. |
Dans le secteur de la santé, les femmes représentent 40 % des médecins spécialistes et 98 % des gynécologues. | UN | وفي قطاع الصحة، تمثل النساء 40 في المائة من الأطباء المتخصصين و 90 في المائة من أطباء أمراض النساء. |
:: Dans des hôpitaux ou des centres de santé dans des cliniques gynécologiques par des gynécologues, à l'intention de personnes individuelles; | UN | :: عيادات أمراض النساء في المستشفيات أو المراكز الصحية عن طريق أطباء أمراض النساء وبصفة فردية؛ |
Il est notamment facile d'avoir accès aux gynécologues et aux médecins généralistes. | UN | ومن السهل الوصول إلى أطباء أمراض النساء أو الممارسين العامين. |
Au total, 80 % des postes de gynécologues sont vacants. | UN | ولا يوجد ما مجموعه 80 في المائة من جميع أخصائي أمراض النساء المفترض شغلهم هذه الوظائف. |
Le fait qu'il n'y ait que cinq gynécologues dans tout le pays est un grave problème au Rwanda, où une grande partie de la population souffre d'atteintes de la fonction reproductrice. | UN | ويعتبر عدم توافر سوى خمسة أطباء مختصين في أمراض النساء في جميع أرجاء البلد مشكلاً خطيراً بالنسبة إلى رواندا حيث يعاني جزء كبير من السكان من أمراض الجهاز التناسلي. |
Ces soins sont fournis dans chaque gmina par des gynécologues, des généralistes, y compris des médecins de famille et des sages-femmes. | UN | ويقدم هذه الرعاية في كل بلدية أطباء أمراض النساء وأطباء الرعاية الصحية الأولية، بمن فيهم أطباء الأسرة والقابلات. |
Outre les centres de conseils, l'information quant à leur usage peut également être obtenue auprès des gynécologues et des médecins généralistes. | UN | وإلى جانب مراكز الإرشاد، يمكن الحصول على المعلومات عن طرق استخدام هذه الوسائل من أطباء أمراض النساء والممارسين العامين. |
Bien que des gynécologues exercent dans les grandes villes, il n'y en a pas dans les zones rurales. | UN | وعلى الرغم من أن هناك بعض أطباء أمراض النساء في المدن الكبيرة إلا أن هؤلاء غير متوفرين في المناطق الريفية. |
Son Gouvernement mène une stratégie de formation de gynécologues, de sages femmes et d'accoucheuses. | UN | وتتبع حكومتها استراتيجية لتدريب أخصائيات أمراض النساء والقابلات والمولّدات. |
Nous avons demandé à de grands gynécologues de prendre des mesures physiques. | Open Subtitles | نذهب إلى رؤساء أمراض النساء ونطلب منهم القياسات البدنية |
Le dépistage du cancer est pratiqué par des gynécologues. | UN | ويتولى أطباء الأمراض النسائية الكشف عن السرطان. التدخين |
Le Service mobile d'infirmières gynécologues fournit des soins de santé, notamment des frottis vaginaux, aux femmes des zones rurales et reculées du Queensland. | UN | وتقدم دائرة الممرضات الصحيات المتنقلات طائفة من الخدمات الصحية للمرأة، خاصة فحص عنق الرحم للنساء المقيمات في المناطق الريفية والنائية في كوينز لاند. |
Dans les cas où une ordonnance est requise, l'accès aux médecins généralistes et aux gynécologues est aisé; | UN | وفي حالة ضرورة وجود وصفة طبية، فإن من السهل اللجوء إلى طبيب ممارس عام أو طبيب أمراض النساء؛ |
Il est actuellement étendu aux gynécologues obstétriciens de 18 villes et districts du pays. | UN | ويجري الآن التعريف بهذا البروتوكول في أوساط أطباء التوليد والأمراض النسائية في 18 مدينة ومقاطعة في أنحاء البلد. |
Ces dernières années, le suivi des femmes par des gynécologues s'est amélioré progressivement, tandis que les consultations auprès du personnel soignant de niveau intermédiaire et supérieur accusaient un léger recul. | UN | وفي السنوات الأخيرة، لم يفتأ أطباء النساء يحسنون تدريجياً تغطية خدمات الرعاية الصحية، في حين تدهورت قليلاً التغطية من قبل الممرضين ذوي الكفاءات المتوسطة والكفاءات العالية. |
Le personnel médical spécialisé dans les soins aux femmes comprend les sages-femmes, les agents de planification familiale et des obstétriciens et gynécologues, peu nombreux. | UN | ويشمل المشتغلون بالرعاية الصحية للمرأة القابلات، وممرضات تنظيم اﻷسرة، وأعدادا محدودة من أطباء الولادة وأمراض النساء. |
Les femmes et les enfants doivent également pouvoir consulter des gynécologues et des pédiatres. | UN | كما يجب أن يتمكن النساء والأطفال من زيارة اختصاصيين في طب النساء والأطفال. |
- Prise en charge intégrée des patients en gynécologie : 50 gynécologues et dermatologues-vénérologues; | UN | - الإدارة المتكاملة للمصابات بأمراض النساء: 50 من أطباء أمراض النساء والأمراض الجلدية التناسلية؛ |
Il me faut l'accord officiel du Collège Américain des Obstétriciens et gynécologues. | Open Subtitles | أنا في حاجة إلى موافقة رسمية من الكلية الأمريكية لأطباء النساء والتوليد. |
Bien que des viols aient été commis sur une vaste échelle et que de nombreuses femmes souffrent de blessures graves à leurs organes génitaux, il n'y a que cinq gynécologues dans tout le Rwanda. | UN | وبالرغم من أن عمليات الاغتصاب حدثت على نطاق كبير وأن الكثير من النساء أصبن بأضرار كبيرة في أعضائهن التناسلية، فلا يوجد سوى خمسة من أطباء اﻷمراض النسائية في رواندا بأسرها. |
Les gynécologues ne sont pas obligées à inviter les patients à subir des examens. | UN | وأطباء الأمراض النسائية ذوو النهج العملي ليسوا ملزمين بدعوة المريضات إلى الفحوص. |