"gynécologues" - Translation from French to Arabic

    • أمراض النساء
        
    • أطباء الأمراض النسائية
        
    • الصحيات
        
    • طبيب أمراض
        
    • طبيباً
        
    • أمراض رجال
        
    • أطباء التوليد
        
    • أطباء النساء
        
    • أطباء الولادة
        
    • طب النساء
        
    • النساء والأمراض
        
    • النساء والتوليد
        
    • من أطباء اﻷمراض النسائية
        
    • وأطباء الأمراض
        
    Cela s'est traduit par un processus de recrutement de personnel qualifié tels que les sages-femmes, infirmiers, gynécologues, médecins généralistes. UN وقد تُرجم هذا في عملية استقدام للعاملين المؤهلين مثل القابلات والممرضات وأطباء أمراض النساء والأطباء الممارسين العامين.
    Leur formation théorique et pratique s'est faite à l'occasion des prélèvements d'échantillons, sous la supervision de gynécologues. UN كما قُدِّم لهم تدريب نظري وعملي شمل التدريب على أخذ عينات، تحت إشراف أطباء أمراض النساء.
    En 2008, 307 gynécologues et obstétriciens exerçaient en République de Macédoine. UN وفي عام 2008، بلغ عدد أطباء واختصاصي أمراض النساء والولادة العاملين في جمهورية مقدونيا 307 طبيباً واختصاصياً.
    De plus, les gynécologues ont recherché tous les signes laissant entrevoir une telle opération. UN إضافة إلى هذا، بحث أطباء الأمراض النسائية عن أية علامات تشير إلى حدوث هذه العملية.
    Dans le secteur de la santé, les femmes représentent 40 % des médecins spécialistes et 98 % des gynécologues. UN وفي قطاع الصحة، تمثل النساء 40 في المائة من الأطباء المتخصصين و 90 في المائة من أطباء أمراض النساء.
    :: Dans des hôpitaux ou des centres de santé dans des cliniques gynécologiques par des gynécologues, à l'intention de personnes individuelles; UN :: عيادات أمراض النساء في المستشفيات أو المراكز الصحية عن طريق أطباء أمراض النساء وبصفة فردية؛
    Il est notamment facile d'avoir accès aux gynécologues et aux médecins généralistes. UN ومن السهل الوصول إلى أطباء أمراض النساء أو الممارسين العامين.
    Au total, 80 % des postes de gynécologues sont vacants. UN ولا يوجد ما مجموعه 80 في المائة من جميع أخصائي أمراض النساء المفترض شغلهم هذه الوظائف.
    Le fait qu'il n'y ait que cinq gynécologues dans tout le pays est un grave problème au Rwanda, où une grande partie de la population souffre d'atteintes de la fonction reproductrice. UN ويعتبر عدم توافر سوى خمسة أطباء مختصين في أمراض النساء في جميع أرجاء البلد مشكلاً خطيراً بالنسبة إلى رواندا حيث يعاني جزء كبير من السكان من أمراض الجهاز التناسلي.
    Ces soins sont fournis dans chaque gmina par des gynécologues, des généralistes, y compris des médecins de famille et des sages-femmes. UN ويقدم هذه الرعاية في كل بلدية أطباء أمراض النساء وأطباء الرعاية الصحية الأولية، بمن فيهم أطباء الأسرة والقابلات.
    Outre les centres de conseils, l'information quant à leur usage peut également être obtenue auprès des gynécologues et des médecins généralistes. UN وإلى جانب مراكز الإرشاد، يمكن الحصول على المعلومات عن طرق استخدام هذه الوسائل من أطباء أمراض النساء والممارسين العامين.
    Bien que des gynécologues exercent dans les grandes villes, il n'y en a pas dans les zones rurales. UN وعلى الرغم من أن هناك بعض أطباء أمراض النساء في المدن الكبيرة إلا أن هؤلاء غير متوفرين في المناطق الريفية.
    Son Gouvernement mène une stratégie de formation de gynécologues, de sages femmes et d'accoucheuses. UN وتتبع حكومتها استراتيجية لتدريب أخصائيات أمراض النساء والقابلات والمولّدات.
    Nous avons demandé à de grands gynécologues de prendre des mesures physiques. Open Subtitles نذهب إلى رؤساء أمراض النساء ونطلب منهم القياسات البدنية
    Le dépistage du cancer est pratiqué par des gynécologues. UN ويتولى أطباء الأمراض النسائية الكشف عن السرطان. التدخين
    Le Service mobile d'infirmières gynécologues fournit des soins de santé, notamment des frottis vaginaux, aux femmes des zones rurales et reculées du Queensland. UN وتقدم دائرة الممرضات الصحيات المتنقلات طائفة من الخدمات الصحية للمرأة، خاصة فحص عنق الرحم للنساء المقيمات في المناطق الريفية والنائية في كوينز لاند.
    Dans les cas où une ordonnance est requise, l'accès aux médecins généralistes et aux gynécologues est aisé; UN وفي حالة ضرورة وجود وصفة طبية، فإن من السهل اللجوء إلى طبيب ممارس عام أو طبيب أمراض النساء؛
    Il est actuellement étendu aux gynécologues obstétriciens de 18 villes et districts du pays. UN ويجري الآن التعريف بهذا البروتوكول في أوساط أطباء التوليد والأمراض النسائية في 18 مدينة ومقاطعة في أنحاء البلد.
    Ces dernières années, le suivi des femmes par des gynécologues s'est amélioré progressivement, tandis que les consultations auprès du personnel soignant de niveau intermédiaire et supérieur accusaient un léger recul. UN وفي السنوات الأخيرة، لم يفتأ أطباء النساء يحسنون تدريجياً تغطية خدمات الرعاية الصحية، في حين تدهورت قليلاً التغطية من قبل الممرضين ذوي الكفاءات المتوسطة والكفاءات العالية.
    Le personnel médical spécialisé dans les soins aux femmes comprend les sages-femmes, les agents de planification familiale et des obstétriciens et gynécologues, peu nombreux. UN ويشمل المشتغلون بالرعاية الصحية للمرأة القابلات، وممرضات تنظيم اﻷسرة، وأعدادا محدودة من أطباء الولادة وأمراض النساء.
    Les femmes et les enfants doivent également pouvoir consulter des gynécologues et des pédiatres. UN كما يجب أن يتمكن النساء والأطفال من زيارة اختصاصيين في طب النساء والأطفال.
    - Prise en charge intégrée des patients en gynécologie : 50 gynécologues et dermatologues-vénérologues; UN - الإدارة المتكاملة للمصابات بأمراض النساء: 50 من أطباء أمراض النساء والأمراض الجلدية التناسلية؛
    Il me faut l'accord officiel du Collège Américain des Obstétriciens et gynécologues. Open Subtitles أنا في حاجة إلى موافقة رسمية من الكلية الأمريكية لأطباء النساء والتوليد.
    Bien que des viols aient été commis sur une vaste échelle et que de nombreuses femmes souffrent de blessures graves à leurs organes génitaux, il n'y a que cinq gynécologues dans tout le Rwanda. UN وبالرغم من أن عمليات الاغتصاب حدثت على نطاق كبير وأن الكثير من النساء أصبن بأضرار كبيرة في أعضائهن التناسلية، فلا يوجد سوى خمسة من أطباء اﻷمراض النسائية في رواندا بأسرها.
    Les gynécologues ne sont pas obligées à inviter les patients à subir des examens. UN وأطباء الأمراض النسائية ذوو النهج العملي ليسوا ملزمين بدعوة المريضات إلى الفحوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more