"hâtives" - Translation from French to Arabic

    • متسرعة
        
    • المتسرعة
        
    • المتعجلة
        
    • التسرع
        
    • متعجل
        
    • نقفز
        
    • أقفز إلى
        
    • إلى الإستنتاجات
        
    • الاستنتاجات
        
    • أستنتاجات
        
    • استنتاجاتك
        
    • بالإستنتاجات
        
    • للنتائج
        
    • نستبق
        
    • متهورة
        
    Cuba réaffirme qu'il importe de ne pas prendre des décisions hâtives qui pourraient compromettre les progrès déjà réalisés. UN وتؤكد كوبا مجددا على أهمية عدم اتخاذ قرارات متسرعة من شأنها أن تنحي جانبا التقدم المحرز.
    M. Handique déplore par ailleurs les généralisations hâtives formulées dans le rapport au sujet du sous-continent indien, une pratique qu'il a déjà eu l'occasion de condamner. UN ومن المؤسف أن في التقرير تعميمات متسرعة حول شبه القارة الهندية، وهو أسلوب سبق أن أدانه بنفسه.
    Les propositions du Président du Conseil en vue d'une poursuite de la réforme méritent un examen attentif, mais il ne faut pas prendre de décisions hâtives. UN أما مقترحات رئيس المجلس لمواصلة الإصلاح فهي جديرة بنظر متعمق ولكن لا ينبغي اتخاذ قرارات متسرعة في هذا الشأن.
    Quoiqu'il en soit, nous estimons qu'il aurait fallu éviter de compromettre ce processus par des prises de position et des décisions hâtives. UN ونحن على أي حال نعتقد أنه ما كان ينبغي أن تتعرض سلامة عملية السلام للخطر نتيجة للمواقف والقرارات المتسرعة.
    Nous ne devons nous laisser leurrer ni par des interprétations hâtives, ni par de simples apparences. UN ويجب علينا ألا نسمح ﻷنفسنا بأن تغوينا التفسيرات المتعجلة أو مجرد المظاهر.
    En vérité, le prix élevé des politiques hâtives et peu judicieuses sera finalement payé par le peuple soudanais et la région dans son ensemble. UN فحقيقة الأمر أن شعب السودان والمنطقة ككل سيدفعان في نهاية المطاف الثمن الفادح نتيجة التسرع والسياسات غير الحكيمة.
    Nous estimons qu'il s'agit d'un premier pas prometteur sur le chemin de la paix et appelons les deux parties à veiller au strict respect de leurs engagements et à éviter de prendre des mesures hâtives qui pourraient compromettre les progrès sur la voie d'une accalmie durable. UN ونعتبر هذا الاتفاق خطوة أولى واعدة على الطريق المؤدي نحو السلام وندعو الطرفين إلى التمسك الصارم بالتزاماتهما وتفادي اتخاذ إجراء متعجل يمكن أن يعرض التقدم المحرز نحو استمرار فترة الهدوء للخطر.
    Il est revenu en ville ? Oui. Pas de conclusions hâtives ! Open Subtitles نعم,دعنا لا نقفز إلى أي استنتاجات انا فقط اعتقدت انك يجب ان تعرف
    Le dialogue et l'engagement entrent constamment en balance avec des tentatives hâtives d'atteindre des objectifs à court terme. UN فالحوار والمشاركة يقابلهما باستمرار على الجانب الآخر محاولات متسرعة لتحقيق أهداف قصيرة الأجل.
    La création de tribunaux de ce type a souvent pour objet d'accélérer le déroulement de la procédure, ce qui peut conduire à des condamnations à mort hâtives. UN وكثيراً ما يكون الغرض من إنشاء هذه المحاكم هو تعجيل المحاكمات ما قد يؤدي إلى إصدار أحكام متسرعة بالإعدام.
    La création de tribunaux de ce type a souvent pour objet d'accélérer le déroulement de la procédure, ce qui peut conduire à des condamnations à mort hâtives. UN وكثيراً ما يكون الغرض من إنشاء هذه المحاكم هو تعجيل المحاكمات مما قد يؤدي إلى إصدار أحكام متسرعة بالإعدام.
    En l'état, la Cour a pensé utile de mentionner la question dans son avis, mais l'a fait de manière trop brève, ce qui risque de donner lieu à des interprétations hâtives et mal fondées. UN وفي هذه الحالة رأت المحكمة أن من المفيد ذكر المسألة في فتواها، ولكنها فعلت ذلك بصورة مقتضبة أكثر مما ينبغي مما قد يترك مجالا لتفسيرات متسرعة ولا تستند الى أساس صحيح.
    Nous n'avons pas le droit de prendre des décisions hâtives qui pourraient entraîner des conséquences imprévues. UN وليس مــــن حقنا اتخاذ قرارات متسرعة قد تترتب عليها نتائج لا يمكن التنبؤ بها.
    Toutes les grandes organisations ont des problèmes de fonctionnement qui doivent être examinés de manière réaliste, sans prendre de décisions hâtives. UN وأضاف قائلا إن أي منظمة كبيرة تصادف بعض مشاكل التشغيل التي يلزم أن يُنظر إليها نظرة واقعية، دون اتخاذ قرارات متسرعة.
    Il convient, très souvent, de résister à la tentation de généralisations hâtives, de conclusions rapides et universelles. UN ومن المستحسن غالبا مقاومة إغراء التعميمات المتهورة والاستنتاجات المتسرعة الشاملة.
    Tout en procédant avec détermination, nous devons éviter de prendre des décisions hâtives dans les domaines où la prudence et la diligence sont de rigueur. UN وبينما نعمل بتصميم، يجب أن نتجنب القرارات المتسرعة في المجالات التي ينبغي أن يســود فيها الحذر واليقظة.
    Derrière les accusations et les généralisations hâtives, manifestement empruntées au rapport de M. Gaspar Biro, des pays de l'Union européenne concernant le Soudan, se cachent des intentions politiques. UN فالاتهامات المتعجلة وذات الطابع العام من جانب الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بالسودان، من الواضح أنها مأخوذة من هذا التقرير المؤقت وأنها لها دوافع سياسية.
    Il faut se méfier des conclusions hâtives et des généralisations excessives, éviter des analyses et des prescriptions unidimensionnelles, et considérer que les rapports de causalité sont généralement incertains pour les questions touchant la vie sociale. UN ويجب اتقاء الاستنتاجات المتعجلة والتعميمات المفرطة، ويجب تجنب التحليلات والتوجيهات الأحادية البعد، وعادة ما تكون علاقات السببية البسيطة مشكوكا فيها فيما يتعلق بشؤون الحياة الاجتماعية.
    Quatrièmement, tout cela pour dire, et sur un ton plus sérieux, que dans une période comme celle que traverse en ce moment la Conférence du désarmement, nous devrions nous garder de conclusions hâtives au sujet du véhicule. UN رابعاً، قلت ما سلف كمقدمة لما سأقوله اﻵن، وبجدية هذه المرة: إنه ينبغي لنا، في فترة كالتي يجتازها المؤتمر حالياً، أن نحذر التسرع في استخلاص نتائج بشأن الواسطة نفسها.
    Nous n'avons pas pris de mesures hâtives. UN إننا لم نتخذ أي إجراء متعجل.
    Ne tirons pas déjà des conclusions hâtives. Open Subtitles دعينا لا نقفز للاستنتاجات المشؤومة بعد، اتّفقنا؟
    Mes conclusions étaient trop hâtives. Open Subtitles لقد كنتِ محقة لم يكن علي أن أقفز إلى الإستنتاجات مهما يكن الشيئ الذي قام بقتل هؤلاء الأشخاص
    Je t'ai dit que j'étais désolé d'avoir tiré des conclusions hâtives? Open Subtitles هل أشرت إلى أنني متأسف لقفزي إلى الإستنتاجات ؟
    Vous tirez des conclusions bien hâtives sur le maître de l'épouvante! Open Subtitles أعتقد أنك تضيفين الكثير الاستنتاجات الجنونية حول أمير الظلام
    Ne faisons pas de conclusion hâtives avant les résultats ADN. Open Subtitles دعينا لا نطلق أي أستنتاجات حتى يصل فحص الحامص النووي
    Je trouve vos conclusions un peu hâtives. Open Subtitles تسرعت في استنتاجاتك لأنك لم تتأن قط في التفكير
    Ecoutez, c'est bon, c'est bon, mais s'il vous plait, ne tirons pas de conclusions hâtives. Open Subtitles إسمعوا ، هذا جيد ولكن من فضلكم دعونا لا نقوم بالإستنتاجات
    Pas de conclusions hâtives. La science n'est pas une devinette. Open Subtitles العلم لا يقفز للنتائج إنها ليست لعبة تخمين
    C'est là une question sur laquelle nous devons avancer fermement, mais pas à pas, sans nous précipiter en tirant des conclusions hâtives. UN وإنه لموضوع يجب أن نسير فيه قُدما على نحو راسخ إنما بشكل تدريجي، بدون أن نستبق النتائج.
    Veillons donc à ne pas casser, par des décisions hâtives, ce club patiemment constitué depuis 30 ans. UN فلنتجنب اتخاذ قرارات متهورة يمكن أن تمس وحدة هذا النادي الذي أنشئ بجهد جهيد على مر الأعوام الثلاثين الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more