"hébron en" - Translation from French to Arabic

    • الخليل في
        
    Le Comité a appris que l’année scolaire 1998 avait été perdue à 40 % à Hébron en raison des restrictions imposées à la liberté de mouvement. UN وأبلغت اللجنة أن ٤٠ في المائة من السنة الدراسية ضاعت في الخليل في عام ١٩٩٨ بسبب القيود المفروضة على حرية التنقل.
    Dans l'intervalle, les forces d'occupation israéliennes ont abattu deux Palestiniens à Yatta, au sud d'Hébron en Cisjordanie, un troisième à Tobas, et deux autres dans le camp de Rafah. UN وفي غضون ذلك، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية بالرصاص فلسطينيين اثنين في يطّة إلى الجنوب من مدينة الخليل في الضفة الغربية، وواحد في طوباس واثنين آخرين في مخيم رفح.
    Le Comité a été informé que trois centres qui recueillaient l’eau à des fins d’irrigation ont été détruits à Hébron en 1999. UN وأبلغت اللجنة أنه تم تدمير ثلاثة مراكز لجمع المياه للري في الخليل في عام ١٩٩٩.
    À cet égard, il est essentiel de parvenir à une solution équitable et rapide de la question relative à la ville d'Hébron, en Cisjordanie. UN وفي هذا السياق، فإن من الضروري تحقيق حل منصف وسريع للمسائل المتصلة بمدينة الخليل في الضفة الغربية.
    741. Il a été signalé que les colons avaient été autorisés à se rendre à la mosquée d'Abraham à Hébron en octobre 1995, bien avant les fidèles musulmans. UN ٧٤١ - وأفيد أنه سُمح للمستوطنين بدخول مجمع الحرم الابراهيمي في الخليل في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، قبل المصلين المسلمين.
    C'est ce qui s'est produit dans le cas de l'Accord de Gaza-Jéricho en 1994 et du Protocole concernant Hébron en 1997. UN وهذا ما حدث فيما يتعلق باتفاق غزة - أريحا في عام ١٩٩٤ وبروتوكول الخليل في عام ١٩٩٧.
    L'expulsion vers le Liban de 415 activistes du groupe Hamas, en janvier 1993, et le massacre d'Hébron, en mars 1994, ont immédiatement induit une recrudescence sensible des violences à l'encontre de Juifs en Europe occidentale. UN فإبعاد ٥١٤ نشطاً من نشطاء حماس إلى لبنان في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ ومذبحة الخليل في آذار/مارس ٤٩٩١ قد أديا في الحال إلى حدوث زيادة كبيرة في العنف ضد اليهود في أوروبا الغربية.
    Le Comité a finalement décidé de demander au contrôleur de l'Administration (State Comptroller) de faire une enquête pour savoir comment la zone entourant la tombe de l’homme qui avait assassiné 29 fidèles musulmans à Hébron en 1994 était devenue un jardin fréquenté par de nombreux visiteurs. UN وقررت اللجنة أخيرا الطلب إلى المراقب المالي للدولة التحقيق في مسألة تحول المنطقة التي تحيط بقبر رجل ارتكب جريمة قتل ٩٢ من المسلمين الذين كانوا يؤدون الصلاة في الخليل في عام ٤٩٩١ إلى حديقة يرتادها كثير من الزوار.
    162. Le 26 septembre, le couvre-feu a été imposé à Hébron en raison des affrontements violents entre résidents et soldats des FDI. UN ١٦٢ - وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر، فرض حظر التجول على الخليل في أعقاب اصطدامات عنيفة بين السكان وجنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    L'autre cas est celui d'un Palestinien de Cisjordanie occupée qui aurait été arrêté à Hébron en 1991 par les forces de sécurité israéliennes. UN وتتعلق الحالة الثالثة بشخص فلسطيني من الضفة الغربية المحتلة زُعم أن قوات الأمن الإسرائيلية احتجزته في الخليل في عام 1991.
    Ces tracts auraient traité du massacre de Hébron en Cisjordanie occupée et de l'embargo international contre l'Iraq. " UN وقيل إن هذه المناشير قد تناولت مجزرة الخليل في الضفة الغربية المحتلة والحظر الدولي المفروض على العراق " .
    23. À la suite de la création de la présence internationale temporaire à Hébron en avril 1994, le programme des responsables des affaires des réfugiés de l'UNRWA fut interrompu à Hébron, sauf en ce qui concerne la surveillance des installations de l'Office. UN ٢٣ - وبعد قيام الوجود الدولي المؤقت في الخليل في نيسان/ابريل ١٩٩٤، توقف برنامج موظفي شؤون اللاجئين لدى اﻷونروا عن العمل في الخليل، باستثناء مراقبة اﻷوضاع في مرافق الوكالة.
    La signature des accords d'Hébron en janvier 1997 et celle de Wye River en octobre 1998 incarnent en effet le sens et la portée du champ considérable d'intégration et de socialisation politique que sous-tend la reconnaissance mutuelle. UN ويجسد التوقيع على اتفاقات الخليل في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ ومذكرة واي ريفر في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ ما يتضمنه الاعتراف المتبادل من قوة الدفع والنطاق الواسع للتكامل والتحول الاجتماعي السياسي.
    152. Le 2 mars, le tribunal d'instance de Jérusalem a acquitté un militant d'extrême droite qui était accusé d'avoir participé à une agression contre deux Palestiniens et d'avoir endommagé leurs biens à Hébron en 1995. UN ١٥٢ - وفي ٢ آذار/ مارس، برأت محكمة الصلح في القدس حركيا يمينيا متطرفا من تهم الاشتراك في هجوم ضد اثنين من الفلسطينيين وإلحاق الضرر بممتلكاتهما في الخليل في عام ١٩٩٥.
    Est mort de ses blessures après avoir été blessé à la tête par une balle de caoutchouc au cours d'affrontements à Hébron en juillet. (JP, 15 août; également relaté dans JT, 22 août) UN مات متأثرا بجراحه إثر إصابته برصاصة مطاطية في رأسه أثنـاء اشتباكــات في الخليل في تموز/يوليه. )ج ب، ١٥ آب/أغسطس؛ كمـا أشيــر الى الحادثة في ج ت، ٢٢ آب/أغسطس(
    37. Dans la ville d'Hébron, en Cisjordanie, les tensions sont restées fortes entre l'armée israélienne, les quelque 400 colons vivant dans le centre de la ville et les 120 000 résidents. UN ٣٧ - وفي مدينة الخليل في الضفة الغربية، ظلﱠ التوتر شديداً بين الجيش اﻹسرائيلي ونحو ٤٠٠ مستوطن يعيشون في مركز المدينة من جهة، وبين سكان المدينة البالغ عددهم ٠٠٠ ١٢٠ شخص.
    Dans le bilan de l'année écoulée, la signature du Protocole sur le redéploiement à Hébron, en janvier 1997, est l'un des événements les plus marquants. UN وإذا ما ألقينا نظرة إلى الوراء على السنة الماضية، فمن بين اﻷحداث الهامة كان توقيع البروتوكول المتعلق بإعادة الانتشار اﻹسرائيلي في الخليل في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    La signature des accords bilatéraux entre Palestiniens et Israéliens avait conduit, entre autres, au transfert d'un certain nombre de communes de la Cisjordanie à l'Autorité palestinienne, la dernière en date étant Hébron, en janvier 1997. UN والتوقيع على الاتفاقات الثنائية بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين أدى، في جانبه اﻷهم، إلى إخضاع عدد من المدن في الضفة الغربية للسلطة الفلسطينية، وكان آخرها الخليل في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    315. Le 16 août, il a été signalé que les FDI avaient démoli trois maisons à Hébron en deux jours sous prétexte que leurs propriétaires n'avaient pas obtenu d'autorisation de construction. UN ٣١٥ - وفي ١٦ آب/أغسطس، أفيد أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي هدم ثلاثة منازل في الخليل في مدة يومين بحجة أن مالكيها لم يحصلوا على رخص بناء.
    Le secteur était bouclé depuis le massacre d'Hébron, en février 1994. (The Jerusalem Times, 20 septembre) UN وقد أغلقت المنطقة عقب مذبحة الخليل في شباط/فبراير ١٩٩٤. )جروسالم تايمز، ٢٠ أيلول/سبتمبر(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more