"hôte de la conférence" - Translation from French to Arabic

    • المضيف للمؤتمر
        
    • المضيفة لمؤتمر
        
    • البلد المضيف لمؤتمر
        
    • المضيفة للمؤتمر
        
    • مضيفة للمؤتمر
        
    • الذي يستضيف المؤتمر
        
    • مضيف المؤتمر
        
    Une déclaration a été faite également par le représentant de la Turquie, pays hôte de la Conférence. UN وأدلى أيضا ببيان ممثل تركيا بوصفه البلد المضيف للمؤتمر.
    Une déclaration a été faite par le représentant de la Turquie, pays hôte de la Conférence. UN وأدلى ببيان ممثل تركيا باعتبارها البلد المضيف للمؤتمر.
    Le Comité préparatoire a décidé que le Japon, pays hôte de la Conférence, serait membre de droit du Bureau. UN ٤- وقررت اللجنة التحضيرية أن تكون اليابان عضواً في المكتب بحكم كونها البلد المضيف للمؤتمر.
    Notre soutien aux travaux en cours s'exprime aussi par notre engagement en tant qu'Etat hôte de la Conférence du désarmement. UN كما يمكن ملاحظة دعمنا للعمل الجاري في التزامنا بوصفنا الدولة المضيفة لمؤتمر نزع السلاح.
    Le Mexique, en tant que pays hôte de la Conférence de Monterrey, est convaincu que les accords et conclusions qui seront pris faciliteront l'adoption des stratégies de progrès suggérées dans le plan de campagne par le Secrétaire général. UN وتثق المكسيك، باعتبارها البلد المضيف لمؤتمر مونتيري، بأن الاتفاقات والنتائج التي سيتم التوصل إليها ستيسر اعتماد الاستراتيجيات اللازمة لتحقيق التقدم التي اقترحها الأمين العام في دليله التفصيلي.
    Conformément à la résolution 47/180 de l'Assemblée générale, la Turquie, pays hôte de la Conférence, est devenue membre de droit du bureau du Comité préparatoire. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٠، أصبحت تركيا وهي الدولة المضيفة للمؤتمر عضوا بحكم منصبه في مكتب اللجنة التحضيرية.
    Le Canada s'est réjoui de la désignation de la Finlande comme pays hôte de la Conférence et de la nomination de l'Ambassadeur Jaakko Laajava en qualité de facilitateur. UN وترحب كندا بتعيين فنلندا كدولة مضيفة للمؤتمر وجاكو لاجافا كميسر لعملية المؤتمر.
    Un représentant du pays hôte de la Conférence siégera au Bureau en tant que membre ès qualités. UN وسينضم ممثل عن البلد الذي يستضيف المؤتمر إلى المكتب كعضو بحكم منصبه.
    Le Comité préparatoire a décidé que le Japon, pays hôte de la Conférence, serait membre de droit du Bureau. UN 4- وقررت اللجنة التحضيرية أن تكون اليابان عضواً في المكتب بحكم كونها البلد المضيف للمؤتمر.
    iii) Elle a effectué la première mission préparatoire dans le pays hôte de la Conférence du 1er au 6 juin; UN `٣` بعثة التخطيط اﻷولى الموفدة الى البلد المضيف للمؤتمر من ١ الى ٦ حزيران/يونيه؛
    1. Son Excellence M. Vicente Fox, Président des États-Unis du Mexique et Chef de la délégation du pays hôte de la Conférence internationale sur le financement du développement UN 1 - فخامة السيد فنسنت فوكس، رئيس الولايات المكسيكية المتحدة ورئيس وفد البلد المضيف للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية
    1. Son Excellence M. Vicente Fox, Président des États-Unis du Mexique et Chef de la délégation du pays hôte de la Conférence internationale sur le financement du développement UN 1 - فخامة السيد فسنتي فوكس، رئيس الولايات المكسيكية المتحدة ورئيس وفد البلد المضيف للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية
    60. Des progrès ont été réalisés dans la lutte contre le racisme le pays hôte de la Conférence mondiale, l'Afrique du Sud, en étant l'exemple récent le plus manifeste. UN 60- لقد تحقق تقدم في الكفاح ضد العنصرية - ويقدم البلد المضيف للمؤتمر العالمي، وهو جنوب أفريقيا، أوضح مثال على ذلك في الآونة الأخيرة.
    Des déclarations seront faites par le chef de la délégation du pays hôte de la Conférence internationale sur le financement du développement, les principales institutions intéressées, les délégations, en particulier celles qui proposent des initiatives clefs pour le processus du Financement pour le développement, un représentant de la société civile et un représentant du secteur privé, en consultation avec le Président de l'Assemblée générale. UN وسيدلى ببيانات رئيس وفد البلد المضيف للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، والمؤسسات الرئيسية المعنية، وفرادى الوفود، ولا سيما الوفود التي تقترح مبادرات رئيسية في عملية تمويل التنمية، وممثل عن المجتمع المدني، وممثل عن القطاع الخاص، وذلك بالتشاور مع رئيس الجمعية العامة.
    En ma qualité de représentant du pays hôte de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie, j'ai l'honneur de vous communiquer le texte de la déclaration adoptée à l'issue du deuxième Sommet de la Conférence (voir annexe), qui s'est tenu à Almaty le 17 juin 2006. UN أتشرف - بصفتي ممثلا للبلد المضيف للمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا - بأن أحيل نص إعلان اجتماع القمة الثاني للدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، الذي اعتمد في ألماتي في 17 حزيران/يونيه 2006.
    La Turquie en qualité de pays hôte de la Conférence et les membres du Bureau de coordination internationale du Groupe des pays les moins avancés, à savoir le Bénin, le Népal, les Îles Salomon et le Soudan. UN تركيا (البلد المضيف للمؤتمر) وأعضاء مكتب التنسيق العالمي لمجموعة أقل البلدان نموا، وهي بنين وجزر سليمان والسودان ونيبال.
    L'Égypte, en tant que pays hôte de la Conférence du Caire, est très intéressée par les résultats obtenus au cours des cinq dernières années ainsi que par les obstacles et défis restants aux niveaux international et national. UN لذلك فإن مصر، بوصفها الدولة المضيفة لمؤتمر القاهرة، معنية بالنتائج التي تحققت على مدى السنوات الخمس الماضية، وكذلك بالتحديات والمعوقات التي لا تزال قائمة على المستويين الدولي والمحلي.
    Tous se sont félicités de la désignation de la Finlande comme pays hôte de la Conférence de 2012 et de la nomination du Sous-Secrétaire d'État Laajava en tant que Facilitateur. UN وكان تحديد فنلندا لتكون الحكومة المضيفة لمؤتمر عام 2012 وتعيين وكيل وزارة الخارجية، جاكو لاجافا، ميسراً للمؤتمر موضع ترحيب من الجميع.
    En sa qualité d'hôte de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012, le Brésil collaborera avec tous les États membres pour donner un nouvel élan à la coopération internationale à cet égard. UN وستعمل البرازيل، بوصفها البلد المضيف لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012، مع جميع الدول الأعضاء لإعادة تنشيط التعاون الدولي في هذا الصدد.
    En tant que pays hôte de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme et pays qui assumera la présidence de l'Union européenne pendant la seconde moitié de 1998, l'Autriche offre sa coopération pour veiller au succès de l'Année internationale des droits de l'homme de 1998 partout dans le monde. UN ويسر النمسا، باعتبارها الدولة المضيفة للمؤتمر العالمي، والبلد الــــذي سوف يتقلد رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في النصف الثـــاني من عام ١٩٩٨، أن تعرض تعاونهـــــا لضمان أن يكون عام ١٩٩٨ عاما ناجحــــا لحقـــــوق اﻹنســــان في كل أرجاء العالم.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer notre gratitude aux nombreuses délégations qui ont loué, à maintes occasions depuis le début de la présente session de l'Assemblée générale, tant au cours du débat général que lors de l'examen des questions pertinentes dans les différentes commissions, les efforts réalisés par l'Égypte en tant que pays hôte de la Conférence. UN كما أود أن أغتنم هذه المناسبة كي أعبر عن امتناننا للوفود العديدة التي أشادت بجهود مصر كدولة مضيفة للمؤتمر في مناسبات عديدة منذ بداية الدورة الحالية للجمعية العامة، سواء خلال المناقشة العامة في الجمعية أو خلال تناول البنود ذات الصلة بلجانها المختلفة.
    Il a approuvé l'idée générale selon laquelle le secrétariat et en particulier l'UE en tant qu'hôte de la Conférence pourraient planifier les aspects logistiques et techniques de la réunion. UN وأيدت اللجنة المفهوم العام بحيث تستطيع الأمانة وبخاصة الاتحاد الأوروبي بوصفه مضيف المؤتمر تخطيط الجوانب اللوجستية والتقنية للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more