Le représentant de l'OIT a estimé que les mesures prises par Maurice ainsi que par le Costa Rica pour résoudre les problèmes posés par le développement et la gestion des zones franches industrielles pourraient être envisagées par d'autres pays hôtes potentiels. | UN | واقترح ممثل منظمة العمل الدولية أن تبحث بقية البلدان المضيفة المحتملة السياسات التي انتهجتها موريشيوس، باﻹضافة إلى كوستاريكا، في التغلب على مشاكل تنمية وإدارة مناطق تجهيز الصادرات. |
Des progrès significatifs ont été réalisés sur la voie d'un accord sur un projet de texte, qui réalise un équilibre délicat entre les intérêts des États qui fournissent régulièrement du personnel aux missions des Nations Unies et ceux des États hôtes potentiels. | UN | وقد تحقق قدر كبير من التقدم نحو الاتفاق على مشروع نص، مما يمثل توازنا دقيقا في المصالح بين الدول التي تقوم بانتظام بتزويد بعثات الأمم المتحدة بالأفراد وبين الدول المضيفة المحتملة. |
Afin que les économies de production à grande échelle marchent, les pays hôtes potentiels doivent offrir des avantages fiscaux, ce qui retarde la croissance économique globale. | UN | ومن أجل جعل الاقتصادات ذات الإنتاج الواسع النطاق مُجدية، تضطر البلدان المضيفة المحتملة إلى تقديم حوافز ضريبية، مما يؤخر النمو الاقتصادي الإجمالي. |
Chaque atelier a réuni quelque 20 fournisseurs d'instruments et 30 hôtes potentiels choisis parmi plus de 150 candidats. | UN | وضمّت كل حلقة عمل 20 من المزوِّدين بالأجهزة و30 من المضيفين المحتملين للأجهزة الذين تم انتقاؤهم من بين ما يزيد على 150 مترشّحا. |
L'OCDE a proposé d'accueillir la réunion de 2008, et plusieurs hôtes potentiels ont exprimé leur souhait d'organiser la réunion de 2010. | UN | وعرضت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي استضافة الاجتماع سنة 2008 وأبدى عدة مضيفين محتملين اهتمامهم بعقد الاجتماع سنة 2010. |
l) Consultations sur l'emplacement du secrétariat de la Convention (invitation faite aux gouvernements hôtes potentiels de consulter) | UN | )ل( مشاورات بشأن المكان المادي ﻷمانة المؤتمر ]دعوة الحكومات المضيفة المحتملة الى إجراء مشاورات[ |
En 2011, le Comité, en coopération avec les pays hôtes potentiels, les organismes et les services compétents du Secrétariat, mettra tout en œuvre pour assurer le succès de son programme de réunions et de conférences, en tenant compte de la nécessité de réaliser des économies et d'utiliser les ressources aussi rationnellement que possible. | UN | 30 - وفي عام 2011، ستبذل اللجنة قصارى جهدها، بالتعاون مع البلدان المضيفة المحتملة والمنظمات والدوائر ذات الصلة التابعة للأمانة العامة، لكي تضمن نجاح برنامج اجتماعاتها ومؤتمراتها. وستضع اللجنة نصب عينيها، لدى قيامها بذلك، ضرورة الاقتصاد واستخدام الموارد بأقصى درجة من فعالية التكلفة. |
En 2012, le Comité, en coopération avec les pays hôtes potentiels, les organismes et les services compétents du Secrétariat, mettra tout en œuvre pour assurer le succès de son programme de réunions et de conférences, en tenant compte de la nécessité de réaliser des économies et d'utiliser les ressources aussi rationnellement que possible. | UN | 31 - وستبذل اللجنة قصارى جهدها في عام 2012، بالتعاون مع البلدان المضيفة المحتملة والمنظمات والدوائر ذات الصلة التابعة للأمانة العامة، لكي تضمن نجاح برنامج اجتماعاتها ومؤتمراتها. وستضع اللجنة نصب عينيها، لدى قيامها بذلك، ضرورة الاقتصاد واستخدام الموارد بأقصى درجة من فعالية التكلفة. |
Dans cette perspective, un appel d'offres en vue du transfert du siège de l'UNOPS, alors situé à New York, a été lancé auprès des gouvernements hôtes potentiels, qui devaient y répondre avant le 12 décembre 2005. | UN | ولهذا الغرض، وجهت الدعوة إلى الحكومات المضيفة المحتملة لطرح عروضها بحلول 12 كانون الأول/ديسمبر 2005 لنقل المكتب من مقره الحالي في نيويورك. |
16. En 2003, le Comité, en coopération avec les institutions et les pays hôtes potentiels et les services compétents du Secrétariat, fera tout son possible pour assurer le succès de son programme de réunions et de conférences, en tenant compte de la nécessité de contenir les coûts et d'utiliser les ressources de façon la plus rationnelle possible. | UN | 16 - وفي عام 2003، ستبذل اللجنة، بالتعاون مع البلدان المضيفة المحتملة والمؤسسات ودوائر الأمانة العامة ذات الصلة، أقصى ما في وسعها لكفالة نجاح برنامج اجتماعاتها ومؤتمراتها. وسوف تراعي في عمل ذلك الحاجة إلى الاقتصاد في الموارد واستعمالها بأفعل تكلفة ممكنة. |
11. Une mission se rendra dans la région dans le courant du premier trimestre de 1998 pour évaluer les installations et les ressources que proposent trois pays hôtes potentiels – l'Arabie saoudite, la Jordanie et la République arabe syrienne – pour accueillir le centre pour l’Asie occidentale. | UN | ١١ - سوف تضطلع بعثة تقييم ، مقرر ايفادها في الربع اﻷول من عام ٨٩٩١ ، بتقدير المرافق والموارد التي تقترحها ﻷجل المركز الخاص بغربي آسيا البلدان المضيفة المحتملة الثلاثة ، وهي اﻷردن والجمهورية العربية السورية والمملكة العربية السعودية . |
Celuici cherche à trouver un juste équilibre entre plusieurs facteurs tels que les coûts (y compris les économies susceptibles d'être réalisées en tenant les sessions à Bonn), les offres officielles d'accueillir des sessions présentées et la disponibilité d'installations à Bonn et dans des pays hôtes potentiels et d'autres locaux des Nations Unies. | UN | وتنشد الأمانة تحقيق توازن بين عدد من المتغيرات، من قبيل التكاليف (بما فيها الادخار المحتمل من جراء عقد الدورات في بون) وتقديم عروض رسمية لاستضافة الدورات، وتَيسُّر التسهيلات في بون وفي البلدان المضيفة المحتملة وفي مبان أخرى للأمم المتحدة. |
En consultation avec les pays hôtes potentiels, le Bureau a voulu préciser ce qu'attendait de la Conférence le Groupe des pays les moins avancés, notamment des engagements politiques de haut niveau et une subvention pour la participation des pays les moins avancés. | UN | وسعى المكتب في مشاوراته مع البلدين المضيفين المحتملين إلى التشديد على تطلعات مجموعة أقل البلدان نموا فيما يتعلق بالمؤتمر، بما في ذلك المستوى الرفيع من الالتزامات السياسية والدعم المالي لمشاركة أقل البلدان نموا. |