"haïti depuis" - Translation from French to Arabic

    • هايتي منذ
        
    • هايتي خلال
        
    Le Panama constate avec préoccupation la détérioration de la situation en Haïti depuis le coup d'Etat qui a renversé le Président constitutionnel, Jean-Bertrand Aristide. UN ما برحت بنما تنظر بعين القلق إلى تدهور الحالة في هايتي منذ الانقلاب الذي أطاح بالرئيس الدستوري، جان - برتراند أريستيد.
    70. Les graves violations de droits de l'homme qui surviennent en Haïti depuis plusieurs mois n'épargnent pas les enfants. UN ٧٠ - إن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان التي تحدث في هايتي منذ عدة أشهر لا يسلم منها اﻷطفال.
    1. Se félicite de l'évolution positive de la situation en Haïti depuis le déploiement de la force multinationale dans des conditions pacifiques; UN ١ - يرحب بما حدث من تطورات إيجابية في هايتي منذ وزع القوة المتعددة الجنسيات في إطار ظروف سلمية؛
    Elle a souligné les difficultés rencontrées par Haïti depuis le séisme de 2010. UN وشدَّدت على التحديات التي تواجهها هايتي منذ زلزال عام 2010.
    1. Se félicite de l'évolution positive de la situation en Haïti depuis le déploiement de la force multinationale dans des conditions pacifiques; UN ١ - يرحب بما حدث من تطورات إيجابية في هايتي منذ وزع القوة المتعددة الجنسيات في ظل ظروف سلمية؛
    Il reste encore beaucoup à faire, mais des progrès considérables ont été accomplis dans la stabilisation d'Haïti depuis le déploiement initial de la MINUSTAH en 2004. UN 64 - ورغم أن التحديات لا تزال قائمة، فقد تحقق تقدم ملحوظ على طريق الاستقرار في هايتي منذ بدء نشر البعثة فيها.
    Profondément préoccupée par les événements graves survenus en Haïti depuis le 29 septembre 1991, qui ont causé une interruption brutale et violente du processus démocratique dans ce pays, entraînant des pertes en vies humaines et des violations des droits de l'homme, UN وإذ يساورها قلق بالغ إزاء اﻷحداث الخطيرة التي وقعت في هايتي منذ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، والتي أدت فجأة وبعنف إلى توقف العملية الديمقراطية في ذلك البلد وإلى حدوث خسائر في اﻷرواح وانتهاكات لحقوق اﻹنسان،
    6. Le bataillon de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) est en Haïti depuis le début du mois d'octobre et garde le port. UN ٦ - وتوجد كتيبة الاتحاد الكاريبي في هايتي منذ أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر وهي تقوم بحراسة الميناء.
    De l’avis du Comité consultatif, les événements qui se sont produits en Haïti depuis le 15 octobre 1993 auront des répercussions sur le fonctionnement de la MICIVIH pendant la période allant du 1er janvier au 31 mars 1994. UN ٥ - وترى اللجنة الاستشارية أن اﻷحداث التي جرت في هايتي منذ ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ ستؤثر في عملية البعثة في الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤.
    La Mission est déployée en Haïti depuis février 1993. Le mandat, la composition et le modus operandi de la Mission conjointe ont changé depuis lors en fonction de l’évolution de la situation sur le terrain. UN ٥٢ - نُشرت البعثة المدنية الدولية في هايتي منذ شباط/فبراير ١٩٩٣، وتطورت المسؤوليات الموكولة للبعثة وتكوينها وطريقة عملها منذ ذلك الحين، بما يواكب تغير وقائع الحالة على الطبيعة.
    Se félicitant des améliorations apportées à la situation des droits de l'homme en Haïti depuis le rétablissement du régime démocratique et prenant note des déclarations des autorités haïtiennes selon lesquelles le Gouvernement de ce pays demeure résolu à faire respecter ces droits, UN وإذ ترحب بما أُجري من تحسينات في حالة حقوق اﻹنسان في هايتي منذ استعادة نظامها الديمقراطي، وإذ تحيط علماً باﻹعلانات الصادرة عن السلطات الهايتية والتي مفادها أن حكومة هايتي ما زالت ملتزمة بدعم حقوق اﻹنسان،
    C'est la première fois qu'une réunion de ce groupe se tient en Haïti depuis sa création en janvier 1998. UN وكان ذلك أول اجتماع يعقد في هايتي منذ بداية تلك المبادرة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    6. Les ministres ont exprimé leur satisfaction face aux progrès accomplis en Haïti depuis le retour dans son pays du Président légitime. UN ٦ - وأعرب الوزراء عن ارتياحهم إزاء التقدم المحرز في هايتي منذ عودة الرئيس الشرعي الى بلده.
    Par exemple, la BID a considérablement accru les contributions financières qu'elle verse à Haïti depuis le séisme, mais les montants non décaissés s'accumulent. UN فعلى سبيل المثال، زاد مصرف التنمية للبلدان الأمريكية زيادة كبيرة في مساهماته المالية المقدمة إلى هايتي منذ وقوع الزلزال ولكن مبلغ الأموال غير المنفقة في تزايد.
    Malgré ces problèmes, les progrès accomplis sur la voie de la stabilisation de la situation en Haïti depuis le déploiement initial de la MINUSTAH en 2004 ont été considérables. UN 68 - ورغم هذه التحديات، فقد أحرز تقدم كبير في تحقيق الاستقرار في هايتي منذ نشر البعثة لأول مرة في عام 2004.
    De nombreux membres du Conseil ont noté les progrès considérables qui avaient été faits dans la stabilisation d'Haïti depuis le déploiement de la Mission en 2004 et se sont accordés à dire que les conditions de sécurité étaient restées relativement stables dans l'ensemble. UN وأشار كثيرون من أعضاء المجلس إلى التقدم الكبير الذي أحرز في سبيل تحقيق الاستقرار في هايتي منذ نشر البعثة في عام 2004، وأقروا بأن الحالة الأمنية العامة ظلت مستقرة نسبيا.
    On peut également mettre au compte de ce consensus national le choix d'Haïti depuis 2003 comme site d'expérimentation d'essais cliniques et vaccinaux et les différentes études comportementales de haut niveau qui y ont été menées. UN إن اختيار هايتي منذ عام 2003 كأحد مواقع التجارب المستوصفية والدراسات الرفيعة المستوى المتعلقة باللقاح والسلوكيات يعزى أيضا إلى التوافق السائد على الساحة الوطنية.
    Je souhaite également remercier le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Hédi Annabi, pour son exposé aujourd'hui et pour son travail en Haïti depuis sa prise de fonctions en 2007. UN وأود أيضا أن أشكر السيد هادي العنابي، الممثل الخاص للأمين العام، على إحاطته الإعلامية اليوم، وعلى ما اضطلع به من أعمال في هايتي منذ تولى مهامه في عام 2007.
    Pour terminer, je voudrais lire un extrait du journal de la gestionnaire des programmes de la Croix-Rouge canadienne, qui vit et travaille en Haïti depuis septembre 2009. UN ختاما، اسمحوا لي أن أقرأ من مذكرات مديرة برنامج الصليب الأحمر الكندي التي تعيش وتعمل في هايتي منذ أيلول/ سبتمبر 2009.
    Le rapport donne un aperçu général de la situation en Haïti depuis 2001, y compris la crise politique et institutionnelle que traverse le pays et ses répercussions sur la situation économique générale et sur l'aide publique au développement qui est en baisse. UN ويقدم التقرير نظرة عامة على الحالة في هايتي منذ عام 2001، بما في ذلك الأزمة السياسية والمؤسسية التي يمر بها البلد وآثارها على الحالة الاقتصادية العامة وعلى انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La Mission a commencé à réaliser un documentaire de 52 minutes sur l’évolution de la situation des droits de l’homme en Haïti depuis son arrivée dans le pays. UN وبدأت البعثة في إنتاج فيلم فيديو تسجيلي مدته ٥٢ دقيقة عن تطور حالة حقوق الإنسان في هايتي خلال مدة وجود البعثة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more