"haïtien à" - Translation from French to Arabic

    • هايتي على
        
    • هايتي في
        
    • هايتي إلى
        
    • هايتي من أجل
        
    • الهايتية على
        
    • هايتي أن
        
    • الهايتي في
        
    • هايتي بغرض كفالة
        
    Soulignant combien il importe d'instaurer un système de gouvernance crédible, compétent et transparent, et encourageant le Gouvernement haïtien à renforcer davantage les institutions de l'État, UN وإذ يؤكد أهمية إرساء نظام حكم يتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، وإذ يشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة،
    Soulignant également combien il importe d'instaurer un système de gouvernance crédible, compétent et transparent, et encourageant le Gouvernement haïtien à renforcer davantage les institutions de l'État, UN وإذ يؤكد أهمية إرساء نظام حكم يتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، وإذ يشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة،
    Nous devons aider le Gouvernement haïtien à se reconstituer. UN ويجب علينا مساعدة حكومة هايتي على إعادة بناء نفسها.
    Le Brésil et plusieurs autres pays aident ou s'apprêtent à aider le Gouvernement haïtien à s'acquitter de ces tâches essentielles. UN وإن البرازيل وبلدانا أخرى عديدة، تقدم أو تحضر لتقديم المساعدة لحكومة هايتي في انجاز تلك المهمة الحيوية.
    Il a indiqué que la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti continuerait d'aider le Gouvernement haïtien à maintenir la sécurité. UN وقال إن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتـي ستواصل تقديم الدعم لحكومة هايتي في أجل الحفاظ على الأمن.
    Les États-Unis exhortent le Gouvernement haïtien à lutter contre l'impunité et les abus de pouvoir. UN وتحث الولايات المتحدة حكومة هايتي على القضاء على الإفلات من العقاب ومقاضاة من يسيئون استخدام السلطة.
    Nous saluons le travail accompli par ONU-Habitat et par l'équipe de pays des Nations Unies en Haïti pour fournir des experts qui ont aidé le Gouvernement haïtien à élaborer ce programme dans le respect des droits de l'homme. UN ونحيي موئل الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري في هايتي على عملها وتقديمهما الخبراء بطريقة تحترم حقوق الإنسان.
    10. Invite le Gouvernement haïtien à continuer de promouvoir les droits des enfants, et notamment leur droit à l’éducation; UN ١٠ - تشجع حكومة هايتي على زيادة تعزيز حقوق الطفل، ولا سيما الحق في التعليم؛
    En décidant d'aider le peuple haïtien à rétablir la démocratie dans le pays, la communauté internationale a pris un engagement sans précédent. UN إن المجتمع الدولي، إذ قرر أن يساعد شعب هايتي على استعادة الديمقراطية في بلده، قد ارتبط بالتزام لم يسبق له مثيل.
    Le Groupe invite instamment le Gouvernement haïtien à faire fond sur les progrès réalisés dans ce domaine au cours des dernières années. UN ويحث الفريق حكومة هايتي على البناء على ما أُحرز من تقدم في السنوات الأخيرة في هذا المجال.
    Soulignant combien il importe d'instaurer un système de gouvernance crédible, compétent et transparent et encourageant le Gouvernement haïtien à renforcer davantage les institutions de l'État, UN وإذ يشدد على أهمية إرساء إدارة تتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، ويشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة،
    Soulignant combien il importe d'instaurer un système de gouvernance crédible, compétent et transparent et encourageant le Gouvernement haïtien à renforcer davantage les institutions de l'État, UN وإذ يشدد على أهمية إرساء إدارة تتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، ويشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة،
    Soulignant combien il importe d'instaurer un système de gouvernance crédible, compétent et transparent et encourageant le Gouvernement haïtien à renforcer davantage les institutions de l'État, UN وإذ يؤكد أهمية إرساء نظام في الحكم يتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، وإذ يشجع حكومة هايتي على تعزيز مؤسسات الدولة،
    La Mission a aidé le Gouvernement haïtien à élaborer une stratégie nationale sur l'état de droit. UN ودعمت البعثة حكومة هايتي في وضع استراتيجية وطنية لسيادة القانون.
    Les membres du Conseil de sécurité considèrent que, pour assurer un développement durable en Haïti, il est essentiel que les efforts de la communauté internationale visent à aider le Gouvernement haïtien à mettre en place les capacités institutionnelles voulues. UN ويرى أعضاء مجلس اﻷمن أن من اﻷساسي بغية تأمين التنمية المستدامة في هايتي، أن يوجﱢه المجتمع الدولي جهوده نحو دعم حكومة هايتي في معالجتها للمسائل الهامة المتعلقة ببناء قدرات مؤسساتها الحكومية.
    Il a également autorisé le déploiement de 16 spécialistes des questions pénitentiaires détachés par des États Membres afin d'aider le Gouvernement haïtien à remédier aux carences du système pénitentiaire. UN إضافة إلى ذلك، أذن مجلس الأمن بوزع 16 من ضباط الإصلاحيات، انتدبوا من الدول الأعضاء لدعم حكومة هايتي في معالجتها لأوجه القصور في نظام السجون.
    Le rétablissement du respect de la Constitution et des lois, la restauration de l'autorité légitime et, surtout, du droit du peuple haïtien à décider librement de son destin sont des réalisations extraordinaires. UN إن استعادة الاحترام للدستور والقانون، واستعادة السلطة الشرعية، وفوق ذلك كله، استعادة حق شعب هايتي في اختيار مصيره بحرية، انجازات غير عادية.
    6. Prie le Groupe de veiller à associer pleinement le Gouvernement haïtien à ses travaux; UN ٦ - يطلب إلى الفريق الاستشاري أن يكفل إشراك حكومة هايتي في عمله إشراكا تاما؛
    Il invite le Gouvernement haïtien à poursuivre sa collaboration active avec la société civile. UN ويدعو المجلس حكومة هايتي إلى مواصلة تعاونها الفعال مع المجتمع المدني؛
    La stabilité future du pays exige que la communauté internationale s'empresse de tenir l'engagement qu'elle avait pris d'aider le Gouvernement haïtien à réaliser son objectif, à savoir la reconstruction de la nation. UN ويتطلب استقرار البلد في المستقبل أن يفي المجتمع الدولي بحسم بالتزامه بتقديم المساعدة لحكومة هايتي من أجل تحقيق هدفها المتمثل في إعادة بناء الدولة.
    Le projet de résolution insiste sur la nécessité d’une coopération internationale visant à aider le Gouvernement haïtien à prendre des mesures concrètes pour faire face à cette situation. UN ويشدد مشروع القرار على ضرورة إقامة تعاون دولي يرمي الى مساعدة الحكومة الهايتية على اتخاذ تدابير ملموسة لمواجهة هذه الحالة.
    Il appelle le peuple haïtien à oeuvrer en vue de la réconciliation nationale et du développement de son pays sous la direction de son président démocratiquement élu, Jean-Bertrand Aristide. UN وكمبوديا تناشد شعب هايتي أن يعمل نحو المصالحة الوطنية وتنمية بلده بقيادة الرئيس المنتخب ديمقراطيا، جان برتراند أريستيد.
    La prorogation du mandat de la MINUSTAH offrira à la communauté internationale de nouvelles possibilités de continuer d'aider les autorités politiques et le peuple haïtien à reconstruire Haïti et à avancer vers un développement durable. UN ومن شأن تمديد ولاية البعثة أن يتيح المزيد من الفرص للمجتمع الدولي للاستمرار في دعم القيادة السياسية الهايتية والشعب الهايتي في إعادة بناء هايتي والتقدم صوب التنمية المستدامة.
    Reconnaissant que la MINUSTAH a un rôle déterminant à jouer dans la poursuite de la stabilisation du pays et exprimant sa gratitude pour les efforts qu'elle continue de déployer afin d'aider le Gouvernement haïtien à instaurer un climat de sécurité et de stabilité, UN وإذ يدرك أن البعثة تمثل قوة فاعلة رئيسية في مواصلة تحقيق الاستقرار في البلد، وإذ يعرب عن تقديره لجهودها الرامية إلى مواصلة تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي بغرض كفالة تهيئة بيئة آمنة مستقرة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more