"habilitée à recevoir" - Translation from French to Arabic

    • المختصة بتلقي
        
    • مخولة سلطة تلقي
        
    • صلاحية تلقي
        
    • والسماح لها بتلقي
        
    • لحقوق الإنسان لتلقي
        
    305. Le Brésil a indiqué que l'autorité habilitée à recevoir les demandes d'assistance, de confirmation de l'immatriculation sur son registre ou du droit de battre son pavillon, ainsi que les demandes d'autorisation de prendre les mesures appropriées et à y répondre était la suivante: UN 305- وذكرت البرازيل أن سلطتها المختصة بتلقي طلبات المساعدة وطلبات تأكيد تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها، وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة، والرد على تلك الطلبات هي:
    306. Le Canada a indiqué que l'autorité habilitée à recevoir les demandes d'assistance, de confirmation de l'immatriculation sur son registre ou du droit de battre son pavillon, ainsi que les demandes d'autorisation de prendre les mesures appropriées et à y répondre était la suivante: UN 306- وذكرت كندا أن سلطتها المختصة بتلقي طلبات المساعدة وطلبات تأكيد تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها، وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة، والرد على تلك الطلبات هي:
    308. Le Costa Rica a indiqué que l'autorité habilitée à recevoir les demandes d'assistance, de confirmation de l'immatriculation sur son registre ou du droit de battre son pavillon, ainsi que les demandes d'autorisation de prendre les mesures appropriées et à y répondre était la suivante: UN 308- وذكرت كوستاريكا أن سلطتها المختصة بتلقي طلبات المساعدة وطلبات تأكيد تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها، وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة، والرد على تلك الطلبات هي:
    M. Francis demande s'il existe ou s'il est envisagé de créer une instance habilitée à recevoir des plaintes de ce type afin d'enquêter de façon impartiale et d'établir la responsabilité des coupables. UN وسأل السيد فرانسيس عما إذا كانت هناك هيئة، قائمة أو مقرر إنشاؤها، مخولة سلطة تلقي هذا النوع من الشكاوى للتحقيق فيها بنزاهة وإثبات مسؤولية الجناة.
    En outre, cette institution devrait être habilitée à recevoir des plaintes concernant des violations des droits de l'enfant et à leur donner suite de manière efficace et en respectant les besoins de l'enfant. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي منح هذه المؤسسة صلاحية تلقي الشكاوى المقدمة بشأن انتهاكات حقوق الطفل والتحقيق في هذه الشكاوى، بشكل يراعي مشاعر الأطفال أو معالجتها بصورة فعالة.
    28. Le Comité recommande également que l'indépendance de la Commission des droits de l'homme existante soit garantie et que celle—ci soit habilitée à recevoir et à examiner les plaintes déposées par des particuliers en raison de violations de leurs droits de l'homme, notamment de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN ٨٢- وتوصي اللجنة كذلك بتأمين لجنة حقوق اﻹنسان القائمة والسماح لها بتلقي وبحث الشكاوى الواردة من اﻷفراد بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان المتعلقة بهم، بما في ذلك حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    697. Le Comité prend note de la création de la Commission béninoise des droits de l'homme, habilitée à recevoir et à examiner des plaintes émanant d'enfants, mais il regrette l'insuffisance des efforts faits pour faciliter l'intervention des enfants, qui sont traditionnellement dissuadés de déposer plainte. UN 697- وتلاحظ اللجنة أنه تم إنشاء لجنة بنن لحقوق الإنسان لتلقي ومعالجة الشكاوى الواردة من الأطفال، ولكنها تأسف لعدم بذل جهود كافية لتيسير مشاركة الأطفال، الذين تثنيهم التقاليد عن رفع شكاوى.
    309. La Croatie a indiqué que l'autorité habilitée à recevoir les demandes d'assistance, de confirmation de l'immatriculation sur son registre ou du droit de battre son pavillon, ainsi que les demandes d'autorisation de prendre les mesures appropriées et à y répondre était la suivante: UN 309- وذكرت كرواتيا أن سلطتها المختصة بتلقي طلبات المساعدة وطلبات تأكيد تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها، وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة، والرد على تلك الطلبات هي:
    313. L'Estonie a indiqué que l'autorité habilitée à recevoir les demandes d'assistance, de confirmation de l'immatriculation sur son registre ou du droit de battre son pavillon, ainsi que les demandes d'autorisation de prendre les mesures appropriées et à y répondre était la suivante: UN 313- وذكرت استونيا أن سلطتها المختصة بتلقي طلبات المساعدة وطلبات تأكيد تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها، وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة، والرد على تلك الطلبات هي:
    314. La Jamaïque a indiqué que l'autorité habilitée à recevoir les demandes d'assistance, de confirmation de l'immatriculation sur son registre ou du droit de battre son pavillon, ainsi que les demandes d'autorisation de prendre les mesures appropriées et à y répondre était la suivante: UN 314- وذكرت جامايكا أن سلطتها المختصة بتلقي طلبات المساعدة وطلبات تأكيد تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها، وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة، والرد على تلك الطلبات هي:
    318. Malte a indiqué que l'autorité habilitée à recevoir les demandes d'assistance, de confirmation de l'immatriculation sur son registre ou du droit de battre son pavillon, ainsi que les demandes d'autorisation de prendre les mesures appropriées et à y répondre était la suivante: UN 318- وذكرت مالطة أن سلطتها المختصة بتلقي طلبات المساعدة وطلبات تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها، وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة، والرد على تلك الطلبات هي:
    321. La Namibie a indiqué que l'autorité habilitée à recevoir les demandes d'assistance, de confirmation de l'immatriculation sur son registre ou du droit de battre son pavillon, ainsi que les demandes d'autorisation de prendre les mesures appropriées et à y répondre était la suivante: UN 321- وذكرت ناميبيا أن سلطتها المختصة بتلقي طلبات المساعدة وطلبات تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها، وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة، والرد على تلك الطلبات هي:
    323. Les Philippines ont indiqué que l'autorité habilitée à recevoir les demandes d'assistance, de confirmation de l'immatriculation sur leur registre ou du droit de battre leur pavillon, ainsi que les demandes d'autorisation de prendre les mesures appropriées et à y répondre était la suivante: UN 323- وذكرت الفلبين أن سلطتها المختصة بتلقي طلبات المساعدة وطلبات تأكيد تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها، وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة، والرد على تلك الطلبات هي:
    325. Le Portugal a indiqué que l'autorité habilitée à recevoir les demandes d'assistance, de confirmation de l'immatriculation sur son registre ou du droit de battre son pavillon, ainsi que les demandes d'autorisation de prendre les mesures appropriées et à y répondre était la suivante: UN 325- وذكرت البرتغال أن سلطتها المختصة بتلقي طلبات المساعدة وطلبات تأكيد تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها، وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة، والرد على تلك الطلبات هي:
    315. Le Koweït a indiqué que l'autorité habilitée à recevoir les demandes d'assistance, de confirmation de l'immatriculation sur son registre ou du droit de battre son pavillon, ainsi que les demandes d'autorisation de prendre les mesures appropriées et à y répondre était la Direction générale des ports du Ministère des transports. UN 315- وذكرت الكويت أن سلطتها المختصة بتلقي طلبات المساعدة وطلبات تأكيد تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها، وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة، والرد على تلك الطلبات هي المديرية العامة للموانئ، وزارة النقل.
    Cette instance devrait être accessible aux enfants et habilitée à recevoir et examiner, dans le respect de l'enfant, les plaintes faisant état de violations des droits de l'enfant ainsi qu'à leur donner une suite efficace; et UN وهذه المؤسسة ينبغي أن يكون باستطاعة الأطفال الوصول إليها، وأن تكون مخولة سلطة تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها على نحو يراعي الطفل، ومعالجتها على نحو فعال؛
    En outre, cette institution devrait être habilitée à recevoir et à examiner les plaintes faisant état de violations des droits de l'enfant, selon des procédures adaptées aux enfants, et être en mesure de leur donner suite diligemment; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون المؤسسة مخولة سلطة تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل، والتحقيق فيها بطريقة تراعي الطفل، ومعالجتها على نحو فعال؛
    En outre, la Commission devrait être habilitée à recevoir et à examiner les plaintes concernant des violations des droits de l'enfant et à leur donner la suite voulue en respectant la sensibilité de l'enfant. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي تخويل اللجنة الوطنية صلاحية تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الطفل والتحقيق فيها ومعالجتها بفعالية على نحو يراعي مشاعر الطفل.
    272. Le Comité recommande également que l'indépendance de la Commission des droits de l'homme existante soit garantie et que celle—ci soit habilitée à recevoir et à examiner les plaintes déposées par des particuliers en raison de violations de leurs droits de l'homme, notamment de leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN ٢٧٢- وتوصي اللجنة كذلك بضمان استقلال لجنة حقوق اﻹنسان الحالية والسماح لها بتلقي وبحث الشكاوى الواردة من اﻷفراد بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان المتعلقة بهم، بما في ذلك حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    697. Le Comité prend note de la création de la Commission béninoise des droits de l'homme, habilitée à recevoir et à examiner des plaintes émanant d'enfants, mais il regrette l'insuffisance des efforts faits pour faciliter l'intervention des enfants, qui sont traditionnellement dissuadés de déposer plainte. UN 697- وتلاحظ اللجنة أنه تم إنشاء لجنة بنن لحقوق الإنسان لتلقي ومعالجة الشكاوى الواردة من الأطفال، ولكنها تأسف لعدم بذل جهود كافية لتيسير مشاركة الأطفال، الذين تثنيهم التقاليد عن رفع شكاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more