Qui plus est, le rapatriement des éléments habilitants entraînera le transfert de certaines responsabilités d'appui à la composante civile de la Mission. | UN | وعلاوة على ذلك، ستؤدي إعادة عناصر التمكين العسكرية إلى أوطانها إلى نقل بعض مسؤوليات الدعم إلى العنصر المدني للبعثة. |
Il faut d'urgence déployer des éléments habilitants et des multiplicateurs de force pour que la MISCA puisse mieux s'acquitter de ses tâches. | UN | فهناك حاجة ماسة إلى عناصر التمكين ومضاعفة القوة لتمكين بعثة الدعم الدولية من تنفيذ عملياتها على نحو أكثر فعالية. |
Même si l'on peut trouver sur le marché des solutions de rechange en dehors du Libéria pour les éléments habilitants militaires de la Mission, cette option serait trop onéreuse. | UN | وبينما يمكن شراء بدائل تجارية لعناصر التمكين العسكري بالبعثة من خارج ليبريا، فمن شأن هذا الخيار أن يكون باهظ التكاليف. |
Par manque d'éléments habilitants et du fait d'une mobilité réduite, les opérations restent relativement statiques, concentrées sur certains centres urbains. | UN | ولا تزال العمليات ثابتة نسبيا، وتركز على مراكز حضرية معينة بسبب الافتقار إلى العوامل التمكينية وتدني نسبة التنقلات. |
Il exclurait la fourniture d'éléments militaires habilitants essentiels, mais comprendrait le remboursement du matériel organique appartenant aux contingents par le biais des contributions statutaires. | UN | فلن يشمل هذا توفير العناصر التمكينية العسكرية الحرجة، ولكنه سيشمل ردّ تكاليف المعدات الرئيسية العضوية المملوكة للوحدات من خلال التمويل بالأنصبة المقررة. |
Le Conseil a également décidé, à titre exceptionnel et en raison du caractère inédit de la Mission, d'inclure dans le dispositif d'appui renforcé le remboursement du matériel appartenant aux contingents, notamment celui des éléments habilitants et des multiplicateurs de force. | UN | وقرر المجلس أيضا على أساس استثنائي، وبسبب الطابع الفريد للبعثة، إدراجَ سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، بما في ذلك عناصر تمكين القوة وعناصر مضاعفتها، في مجموعة عناصر الدعم الموسعة. |
L'option recommandée, à savoir accroître les éléments habilitants et les multiplicateurs de force, devrait permettre d'obtenir des résultats bien plus importants. | UN | إن الخيار الموصى به لتوسيع نطاق الدعم ليشمل تمويل عناصر التمكين ومضاعفات القوة تعد بتأثير أكبر بكثير. |
Même avec cet élargissement, qui doit lui permettre d'exécuter son mandat, la capacité de l'AMISOM dépendra largement de la mesure dans laquelle la Mission pourra obtenir les ressources qu'il lui faut, et en particulier les éléments habilitants et multiplicateurs de forces nécessaires. | UN | إن تعزيز قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها سيرتهن بتزويدها بالموارد الكافية، لا سيما عناصر التمكين ومضاعفات القوة. |
L'AMISOM a besoin d'éléments habilitants et de multiplicateurs de puissance pour tirer pleinement parti de ses forces existantes. | UN | وتحتاج بعثة الاتحاد الأفريقي لمزيد من عناصر التمكين وعوامل مضاعفة القوة للاستفادة الكاملة من قواتها الحالية. |
Il est évident que la planification des missions de maintien de la paix doit aller de pair avec le recensement et la fourniture des éléments habilitants et des multiplicateurs de force. | UN | وواضح أن تخطيط بعثات حفظ السلام يجب أن يسير جنبا إلى جنب مع تحديد عناصر التمكين ومضاعفات القوة وتوفيرها. |
Tout partenariat entre les Nations Unies et l'Union africaine devrait accorder la priorité aux lacunes du continent touchant les opérations de paix, comme la logistique, le financement et les éléments habilitants et les multiplicateurs essentiels. | UN | وأي شراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ينبغي أن تضع ضمن أولوياتها سلبيات القارة بالنسبة لعمليات السلام، ومن ذلك مثلاً الأمور اللوجستية والتمويل وعناصر التمكين والتثبيت الأساسية. |
S'agissant des primes de risque et des principaux éléments habilitants, il a déclaré que le Secrétaire général établirait les critères de sélection et le niveau de primes de risque au cas par cas. | UN | وفيما يتعلق بعلاوات المخاطر وعوامل التمكين الرئيسية، قال إن الأمين العام سيحدد الأهلية ومستوى أقساط المخاطر على أساس كل بعثة على حدة. |
Il s'agira de faire appel aux principales ressources et éléments habilitants et aux technologies modernes voulues pour opérer dans un environnement hostile (désertique et montagneux), ce qui pourra amener à solliciter l'aide de nouveaux donateurs. | UN | وسيكون من التحديات الكبرى إيجاد مصادر للقدرات وعناصر التمكين والتكنولوجيات الحديثة الرئيسية اللازمة للعمل في ظروف صحراوية وجبلية قاسية، مما قد يستلزم التماس الدعم من بلدان مساهمة جديدة. |
Ses gains demeurent toutefois fragiles, car la vaste étendue de la zone dont elle a la responsabilité et l'absence d'éléments habilitants et de multiplicateurs de puissance limitent sa capacité de se projeter au-delà de ses sites de déploiement actuels. | UN | بيد أن هذه المكاسب ما زالت هشة، حيث إن اتساع منطقة مسؤولية البعثة وافتقارها إلى عناصر التمكين وعوامل مضاعفة القوة يحدان من قدرة القوة على التقدم خارج مواقع الانتشار الحالية. |
Des ressources supplémentaires, notamment des éléments habilitants et des multiplicateurs de forces, ainsi que des moyens de reconfigurer les forces de l'AMISOM sont nécessaires si l'on veut maintenir l'élan extraordinaire donné au cours de l'année écoulée. | UN | فإنه للحفاظ على ما تحقق في السنة الماضية من زخم باهر، لا بد من موارد إضافية، بما في ذلك عناصر التمكين ومضاعفات القوة، فضلا عن الوسائل اللازمة لإعادة تشكيل قوات بعثة الاتحاد الأفريقي. |
Près de 750 soldats malawiens doivent encore être déployés ainsi que des éléments habilitants tels que des hélicoptères d'attaque et des systèmes de drones non armés supplémentaires. | UN | ولم يتم بعد نشر حوالي 750 جندي من ملاوي، إلى جانب بعض عناصر التمكين مثل طائرات الهليكوبتر الهجومية الإضافية ومنظومات المراقبة الجوية ذاتية التشغيل غير المسلحة. |
Les effectifs de la MINUL seraient réduits et la Mission consisterait en un bataillon, soit quelque 1 500 soldats, avec les éléments habilitants nécessaires, à la mi-2016, qui resteraient sur place jusqu'à son retrait. | UN | ومن ثَم ستتقلص البعثة لتتألف من كتيبة واحدة ومن العناصر التمكينية الملائمة، أو نحو 500 1 جندي، بحلول منتصف عام 2016، وسيظل هؤلاء هناك حتى انسحاب البعثة. |
III. Facteurs habilitants et problèmes en suspens | UN | ثالثا - العوامل التمكينية والتحديات الباقية |
Dans la même résolution, l'Assemblée a décidé que des montants supplémentaires pourraient être versés pour des moyens habilitants et pour les unités n'ayant pas fait l'objet de réserves et fonctionnant bien en situation de risque exceptionnel. | UN | ووافقت الجمعية أيضاً في قرارها 67/261 على بدء احتساب علاوتين محتملتين للقدرات التمكينية والوحدات التي تعمل بدون محاذير وتؤدي عملها جيداً في ظروف يعد فيها مستوى المخاطر استثنائياً. |
Au moment de la Revue, les opérations militaires contre les Chabab avaient été suspendues en raison d'un manque d'éléments habilitants et de multiplicateurs de forces, mais également parce que la constitution des forces de l'Armée nationale somalienne n'avait pas atteint le niveau prévu. | UN | وأُجري الاستعراض على خلفية وقف العمليات العسكرية ضد حركة الشباب بسبب الافتقار إلى عناصر تمكين القوة ومضاعفتها، فضلا عن الفشل في تحقيق المستوى المتوخى في تشكيل قوات الجيش الوطني الصومالي. |
Au-delà de ce programme général d'efficacité et de résultats, les soldats de la paix des Nations Unies continuent d'avoir besoin des éléments habilitants essentiels, des multiplicateurs de force et des capacités habilitantes qui donnent aux missions la mobilité et les capacités de réaction rapide nécessaires. | UN | 37 - وبالإضافة إلى هذه الخطة العامة المتعلقة بالفعالية والأداء، لا يزال أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام بحاجة إلى العناصر الحاسمة لتمكين القوات ومضاعفتها والقدرات التمكينية التي تزود البعثات بقدرات التنقل والاستجابة السريعة اللازمة. |
Dans le cadre de cet arrangement, du matériel et des éléments habilitants essentiels complémentaires pourraient également être fournis. | UN | ويمكن أيضا توفير المزيد من المعدات الحيوية والعناصر الداعمة للقوة عن طريق هذا الترتيب. |
L'une des principales difficultés consisterait à se doter des moyens clefs, des éléments habilitants, des multiplicateurs de force et de la technologie moderne nécessaire pour que la mission soit pleinement opérationnelle dans un pays qui se caractérise par des voies routières et des infrastructures en mauvais état. | UN | وسيكمن أحد التحديات الرئيسية في توفير القدرات الرئيسية والعناصر الداعمة والمضاعفة للقوة وفي تشغيل التكنولوجيات الحديثة بشكل تام في بلد يتسم بشبكات طرق وبنى تحتية متردية. |