Des enquêtes d'habilitation approfondies sont menées dans le cadre de la loi no 166 de 1957. | UN | بموجب القانون رقم 166 لعام 1957، يُجرى التحقق بصورة صارمة من موثوقية الموظفين. |
Il leur arrive d'en emprunter, expédient qui accroît considérablement le risque que des informations confidentielles tombent aux mains de personnes sans habilitation de sécurité. | UN | ورغم أنهم يستعيرون أحيانا حواسيب عندما تكون متوافرة، فإن خطر وقوع معلومات سرية في يد أشخاص دون تصريح أمني خطر كبير. |
Homologation des installations nucléaires/habilitation des entités/autorisation de l'utilisation des matières | UN | إصدار تراخيص للمنشآت والكيانات النووية لاستخدام المواد النووية |
Le texte législatif d'habilitation prescrira souvent le rôle et la compétence des tribunaux pour l'application de la législation sur la concurrence. | UN | وفي أغلب الأحيان، تحدد التشريعات التمكينية دور وصلاحية المحاكم في إنفاذ تشريعات المنافسة. |
Homologation des installations nucléaires/habilitation des entités/autorisation de l'utilisation des matières | UN | منح التراخيص للمنشآت والكيانات النووية ولاستعمال المواد النووية |
Il dit que je n'ai pas la bonne habilitation de sécurité pour l'affaire Whitaker, et Fischer montre le contraire. | Open Subtitles | جي رجل يقول بأنّني ما عندي ترخيص الأمن الكافي للعمل على حالة ويتيكير، وفيشير يجادل. |
Conformité accrue à l'exigence de demandes d'habilitation de sécurité grâce à la production automatisée des demandes | UN | زيادة الامتثال لطلبات التصاريح الأمنية عن طريق الإنجاز الآلي للطلبات |
habilitation du personnel | UN | التحقق من موثوقية الموظفين |
habilitation du personnel | UN | التحقق من موثوقية الموظفين |
Enquête d'habilitation | UN | التحقق من موثوقية الموظفين |
Devinez qui n'a pas eu une habilitation de sécurité pour travailler sur le laser spatial géant? | Open Subtitles | خمّنوا من لم يحصل على تصريح أمنيّ للعمل على الليزر العملاق الفضائي ؟ |
La police d'assurance ne prend effet que lorsque l'intéressé a obtenu l'habilitation de sécurité. | UN | ولا تصبح التغطية سارية المفعول إلا إذا تم الحصول على تصريح أمني ملائم. |
Il incombe à chaque membre du personnel d'obtenir, avant son départ, une telle habilitation auprès du responsable de la zone dans laquelle il se rend. | UN | وتقع على عاتق الموظف مسؤولية الحصول على تصريح أمني ملائم من المسؤول المعين في المنطقة المزمع زيارتها قبل التوجه إلى هذه المنطقة. |
Homologation des installations nucléaires/habilitation des entités/autorisation de l'utilisation des matières | UN | إصدار تراخيص للمنشآت والكيانات النووية ولاستعمال المواد النووية |
Homologation des installations nucléaires/habilitation des entités/autorisation de l'utilisation des matières | UN | إصدار تراخيص للمنشآت والكيانات النووية ولاستعمال المواد النووية |
La même incertitude existe en ce qui concerne les organes dont la loi d'habilitation n'a pas encore été promulguée. | UN | ويوجد نفس عدم اليقين في حالة الوكالات التي لا يزال يتعين سن تشريعاتها التمكينية. |
habilitation des installations et du personnel aux fins du traitement des substances biologiques | UN | منح التراخيص للمنشآت والموظفين لمناولة المواد البيولوجية |
Homologation des installations chimiques/habilitation des entités/autorisation de l'utilisation des matières | UN | ترخيص للمنشآت والكيانات الكيميائية ولاستخدام المواد تدابير حصر وسائل الإيصال وتأمينها وحمايتها المادية |
On ignore qui a utilisé son habilitation pour ouvrir la porte. | Open Subtitles | لا توجد بيانات عن الشخص الذي أستخدم التصاريح لفتح باب المرفق |
Le Népal est également en train d'établir la législation d'habilitation qu'exigerait le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | كما تعمل حالياً على صياغة تشريع تمكيني سيكون لازماً في سياق نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Si j'étais en colère, tu n'aurais pas ton habilitation. | Open Subtitles | لو كنت غاضبا منك، ما كنت لتحصلي على تصريحك الأمني |
9. Outre ses travaux sur la dixhuitième tranche, le Comité a appliqué le < < critère de l'habilitation > > à 137 réclamations des catégories < < C > > et < < D > > concernant 123 sociétés koweïtiennes pour recenser celles qui devaient être transférées aux Comités < < E4 > > en tant que réclamations indépendantes conformément à la décision 123. | UN | 9- وطبق الفريق، إضافة إلى عمله في الدفعة الثامنة عشرة، معيار " تفويض التصرف " على 137 مطالبة من الفئة " جيم " والفئة " دال " فيما يتعلق ب123 شركة كويتية لتحديد المطالبات التي يجب إحالتها على الأفرقة المعنية بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بصفتها مطالبات مستقلة وفقاً للمقرر 123. |
Plusieurs anciens agents de police à qui le Groupe de police avait refusé l'habilitation ont introduit un recours auprès des tribunaux locaux. | UN | فقد رفع عدد من فرادى أفراد الشرطة السابقين دعاوى أمام المحاكم المحلية بعد أن رفضت قوة الشرطة الدولية التابعة للأمم المتحدة منحهم شهادات التأهيل. |
35. Le Haut-Commissariat a offert au Gouvernement des services consultatifs concernant la loi d'habilitation. | UN | 35- وساعدت المفوضية الحكومة في عملية تقديم المشورة بشأن التشريعات الممكِّنة. |
À la suite de cette mission, le Haut-Commissariat a donné des conseils juridiques sur la loi d'habilitation s'y rapportant. | UN | وعقب تلك البعثة، قدمت المفوضية السامية المشورة القانونية بشأن القانون التفويضي. |
71. M. LALLAH dit qu'il y a un problème au niveau de la formulation de la première phrase: il n'existe aucune disposition dans le Protocole facultatif stipulant qu'une législation d'habilitation est nécessaire pour recevoir les constatations du Comité. | UN | 71- السيد لالاه قال إنه وجد مشكلة فيما يتعلق بصياغة الجملة الأولى: إذ لا يوجد أي حكم في البروتوكول الاختياري ينص على أن قبول آراء اللجنة يتطلب تشريعاً تمكينياً. |
L'objectif de l'habilitation statistique est de maximiser la cohérence et la qualité des statistiques publiées par l'OMS, qui utilise un ensemble de critères applicables à ses statistiques officielles conformes aux principes généraux des statistiques. | UN | 10 - والهدف من التصريح بإصدار الإحصاءات هو تحقيق أقصى قدر من الاتساق والجودة في الإحصاءات التي تنشرها المنظمة. |