"habilitation" - Translation from French to Arabic

    • موثوقية الموظفين
        
    • تصريح
        
    • إصدار تراخيص
        
    • التمكينية
        
    • منح التراخيص
        
    • ترخيص
        
    • التصاريح
        
    • تمكيني
        
    • تصريحك
        
    • تفويض التصرف
        
    • شهادات التأهيل
        
    • الممكِّنة
        
    • التفويضي
        
    • تمكينياً
        
    • التصريح بإصدار
        
    Des enquêtes d'habilitation approfondies sont menées dans le cadre de la loi no 166 de 1957. UN بموجب القانون رقم 166 لعام 1957، يُجرى التحقق بصورة صارمة من موثوقية الموظفين.
    Il leur arrive d'en emprunter, expédient qui accroît considérablement le risque que des informations confidentielles tombent aux mains de personnes sans habilitation de sécurité. UN ورغم أنهم يستعيرون أحيانا حواسيب عندما تكون متوافرة، فإن خطر وقوع معلومات سرية في يد أشخاص دون تصريح أمني خطر كبير.
    Homologation des installations nucléaires/habilitation des entités/autorisation de l'utilisation des matières UN إصدار تراخيص للمنشآت والكيانات النووية لاستخدام المواد النووية
    Le texte législatif d'habilitation prescrira souvent le rôle et la compétence des tribunaux pour l'application de la législation sur la concurrence. UN وفي أغلب الأحيان، تحدد التشريعات التمكينية دور وصلاحية المحاكم في إنفاذ تشريعات المنافسة.
    Homologation des installations nucléaires/habilitation des entités/autorisation de l'utilisation des matières UN منح التراخيص للمنشآت والكيانات النووية ولاستعمال المواد النووية
    Il dit que je n'ai pas la bonne habilitation de sécurité pour l'affaire Whitaker, et Fischer montre le contraire. Open Subtitles جي رجل يقول بأنّني ما عندي ترخيص الأمن الكافي للعمل على حالة ويتيكير، وفيشير يجادل.
    Conformité accrue à l'exigence de demandes d'habilitation de sécurité grâce à la production automatisée des demandes UN زيادة الامتثال لطلبات التصاريح الأمنية عن طريق الإنجاز الآلي للطلبات
    habilitation du personnel UN التحقق من موثوقية الموظفين
    habilitation du personnel UN التحقق من موثوقية الموظفين
    Enquête d'habilitation UN التحقق من موثوقية الموظفين
    Devinez qui n'a pas eu une habilitation de sécurité pour travailler sur le laser spatial géant? Open Subtitles خمّنوا من لم يحصل على تصريح أمنيّ للعمل على الليزر العملاق الفضائي ؟
    La police d'assurance ne prend effet que lorsque l'intéressé a obtenu l'habilitation de sécurité. UN ولا تصبح التغطية سارية المفعول إلا إذا تم الحصول على تصريح أمني ملائم.
    Il incombe à chaque membre du personnel d'obtenir, avant son départ, une telle habilitation auprès du responsable de la zone dans laquelle il se rend. UN وتقع على عاتق الموظف مسؤولية الحصول على تصريح أمني ملائم من المسؤول المعين في المنطقة المزمع زيارتها قبل التوجه إلى هذه المنطقة.
    Homologation des installations nucléaires/habilitation des entités/autorisation de l'utilisation des matières UN إصدار تراخيص للمنشآت والكيانات النووية ولاستعمال المواد النووية
    Homologation des installations nucléaires/habilitation des entités/autorisation de l'utilisation des matières UN إصدار تراخيص للمنشآت والكيانات النووية ولاستعمال المواد النووية
    La même incertitude existe en ce qui concerne les organes dont la loi d'habilitation n'a pas encore été promulguée. UN ويوجد نفس عدم اليقين في حالة الوكالات التي لا يزال يتعين سن تشريعاتها التمكينية.
    habilitation des installations et du personnel aux fins du traitement des substances biologiques UN منح التراخيص للمنشآت والموظفين لمناولة المواد البيولوجية
    Homologation des installations chimiques/habilitation des entités/autorisation de l'utilisation des matières UN ترخيص للمنشآت والكيانات الكيميائية ولاستخدام المواد تدابير حصر وسائل الإيصال وتأمينها وحمايتها المادية
    On ignore qui a utilisé son habilitation pour ouvrir la porte. Open Subtitles لا توجد بيانات عن الشخص الذي أستخدم التصاريح لفتح باب المرفق
    Le Népal est également en train d'établir la législation d'habilitation qu'exigerait le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN كما تعمل حالياً على صياغة تشريع تمكيني سيكون لازماً في سياق نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Si j'étais en colère, tu n'aurais pas ton habilitation. Open Subtitles لو كنت غاضبا منك، ما كنت لتحصلي على تصريحك الأمني
    9. Outre ses travaux sur la dixhuitième tranche, le Comité a appliqué le < < critère de l'habilitation > > à 137 réclamations des catégories < < C > > et < < D > > concernant 123 sociétés koweïtiennes pour recenser celles qui devaient être transférées aux Comités < < E4 > > en tant que réclamations indépendantes conformément à la décision 123. UN 9- وطبق الفريق، إضافة إلى عمله في الدفعة الثامنة عشرة، معيار " تفويض التصرف " على 137 مطالبة من الفئة " جيم " والفئة " دال " فيما يتعلق ب123 شركة كويتية لتحديد المطالبات التي يجب إحالتها على الأفرقة المعنية بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بصفتها مطالبات مستقلة وفقاً للمقرر 123.
    Plusieurs anciens agents de police à qui le Groupe de police avait refusé l'habilitation ont introduit un recours auprès des tribunaux locaux. UN فقد رفع عدد من فرادى أفراد الشرطة السابقين دعاوى أمام المحاكم المحلية بعد أن رفضت قوة الشرطة الدولية التابعة للأمم المتحدة منحهم شهادات التأهيل.
    35. Le Haut-Commissariat a offert au Gouvernement des services consultatifs concernant la loi d'habilitation. UN 35- وساعدت المفوضية الحكومة في عملية تقديم المشورة بشأن التشريعات الممكِّنة.
    À la suite de cette mission, le Haut-Commissariat a donné des conseils juridiques sur la loi d'habilitation s'y rapportant. UN وعقب تلك البعثة، قدمت المفوضية السامية المشورة القانونية بشأن القانون التفويضي.
    71. M. LALLAH dit qu'il y a un problème au niveau de la formulation de la première phrase: il n'existe aucune disposition dans le Protocole facultatif stipulant qu'une législation d'habilitation est nécessaire pour recevoir les constatations du Comité. UN 71- السيد لالاه قال إنه وجد مشكلة فيما يتعلق بصياغة الجملة الأولى: إذ لا يوجد أي حكم في البروتوكول الاختياري ينص على أن قبول آراء اللجنة يتطلب تشريعاً تمكينياً.
    L'objectif de l'habilitation statistique est de maximiser la cohérence et la qualité des statistiques publiées par l'OMS, qui utilise un ensemble de critères applicables à ses statistiques officielles conformes aux principes généraux des statistiques. UN 10 - والهدف من التصريح بإصدار الإحصاءات هو تحقيق أقصى قدر من الاتساق والجودة في الإحصاءات التي تنشرها المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more