"habillés en civil" - Translation from French to Arabic

    • يرتدون ملابس مدنية
        
    • يرتدون أزياء مدنية
        
    • يرتدون الملابس المدنية
        
    • يرتدون ثياباً مدنية
        
    • يرتدون زياً مدنياً
        
    • في زي مدني
        
    • في ملابس مدنية
        
    • يرتديان ملابس مدنية
        
    • بالزي المدني
        
    Dans un certain nombre de cas, les policiers ne portaient pas l'uniforme mais étaient habillés en civil. UN وفي بعض الأحيان لا يرتدي ضباط الشرطة المعنيون الزي الرسمي ولكنهم يرتدون ملابس مدنية.
    Il était généralement difficile de déterminer si les auteurs appartenaient à des groupes de milice, dans la mesure où la plupart d'entre eux étaient habillés en civil. UN ومن الصعب بوجه عام معرفة ما إذا كان الجناة ينتمون إلى جماعات الميليشيا لأن معظمهم كانوا يرتدون ملابس مدنية.
    Ceux-ci ont opposé de la résistance à ceux qui étaient venus les arrêter et qui étaient habillés en civil. UN وقد قاوم المتضرران محتجزيهم الذين كانوا يرتدون ملابس مدنية.
    Plusieurs agents du service de la sécurité intérieure, habillés en civil, seraient responsables de cette disparition. UN ويقال إن المسؤولين عن هذا الاختفاء هم عدة عناصر من إدارة الأمن الداخلي يرتدون أزياء مدنية.
    Toutefois, en plusieurs occasions, des batailles de rue ont éclaté, la plupart à l'instigation d'agents provocateurs, parmi lesquels se trouvaient des membres des forces de sécurité habillés en civil et armés de pistolets. UN غير أن معارك جرت في الشوارع في بعض الحالات، وقع معظمها بتحريض من محرضين ضمت صفوفهم أعضاء من قوات الأمن يرتدون الملابس المدنية ويحملون المسدسات.
    Les disparitions étaient imputées à des membres des forces de sécurité habillés en civil, aux forces armées et à la police. UN ونسبت حالات الاختفاء إلى أفراد من قوات الأمن يرتدون ثياباً مدنية وإلى القوات المسلحة وقوات والشرطة.
    Les agents étaient habillés en civil et n'ont pas présenté de mandat d'arrêt. UN وكان أفراد المباحث يرتدون زياً مدنياً ولم يطلعوه على أمر التوقيف.
    A l'aube, nous passerons au Texas, habillés en civil. Open Subtitles إلى الفرنسيين سنصل تكساس عند عصر اليوم في ملابس مدنية سنتظاهر أننا مرتزقة
    Les cadavres qui étaient tous habillés en civil ont été découverts gisant sur le ventre, la tête presque dans l'eau. UN وكان أصحابها جميعاً يرتدون ملابس مدنية وكانوا مستلقين على بطونهم وكادت رؤوسهم أن تكون في الماء.
    Les cadavres qui étaient tous habillés en civil ont été découverts gisant sur le ventre, la tête presque dans l'eau. UN وكان أصحابها جميعاً يرتدون ملابس مدنية وكانوا مستلقين على بطونهم وكادت رؤوسهم أن تكون في الماء.
    Un autre soldat de la FORPRONU avait décrit deux incidents analogues au cours desquels il avait vu des hommes habillés en civil être battus, puis avait entendu des coups de feu alors que les hommes avaient été emmenés hors de son champ de vision. UN ووصف جندي آخر تابع للقوة حادثتين مماثلتين شهد أثناءهما رجالا يرتدون ملابس مدنية وهم يُضربون ثم سمع طلقات نارية بعد أن أخذ الرجال بعيدا عن اﻷنظار.
    Le lendemain, alors qu'ils distribuaient de l'eau à des personnes déplacées à Shangil Tobayi, des gardiens de la paix de la MINUAD ont essuyé les tirs d'hommes armés habillés en civil, qui ont fait deux morts supplémentaires parmi les Casques bleus. UN وفي اليوم التالي، أطلق مسلحون يرتدون ملابس مدنية النار على قوات حفظ السلام التابعة للبعثة أثناء توزيعها الماء على المشردين داخلياً في شانغيل توباي، مما أدى إلى مقتل اثنين من هذه القوات.
    Selon plusieurs témoignages, les agents de police patrouillaient la plupart du temps dans des véhicules banalisés et habillés en civil. UN ووفقاً للادعاءات المتكررة من القصر المعنيين، فإن ضباط الشرطة يجوبون الشوارع بوجه عام في سيارات خاصة، وهم يرتدون ملابس مدنية.
    Cette unité spéciale aurait été envoyée dans les provinces du Nord et de l'Extrême—Nord en mars 1998 : composée d’une quarantaine de membres de l’armée et de la gendarmerie, habillés en civil et fortement armés, elle aurait pour rayon d’action les trois provinces septentrionales. UN ويبدو أن هذه الوحدة الخاصة قد أُرسلت إلى مقاطعتي الشمال وأقصى الشمال في آذار/مارس 1998؛ وكانت تتألف من زهاء أربعين شخصاً من أفراد الجيش والدرك يرتدون ملابس مدنية ومدججين بالسلاح، ويمتد مجال عملها ليشمل المقاطعات الشمالية الثلاث.
    Le 13 septembre, à 10 heures du matin, des hommes armés habillés en civil ont, selon certaines informations, pénétré dans la faculté technique de l'Université de Khartoum et abattu Rahmtalla Abdel Rahman. UN وأفيد بأنه في العاشرة صباحا من يوم ١٣ أيلول/سبتمبر، أطلق مسلحون يرتدون ملابس مدنية النــار علـــى الطالب رحمة اللــه عبد الرحمن فأردوه قتيلا، بعد أن دخلوا كلية الهندسة بجامعة الخرطوم.
    Le 10 mai, à 0 h 30 environ, quatre hommes habillés en civil et portant des masques, ont pénétré à deux reprises dans le domicile de Mme Illia Davilma, épouse de M. Joseph Lucien, dans le quartier populaire de Cité Soleil. UN في ١٠ أيار/مايو، حوالي الساعة ٣٠/٠ اقتحم مرتين أربعة رجال ملثمين يرتدون أزياء مدنية مسكن السيدة إيليا دافيلما، زوجة السيد جوزيف لوسيا، الكائن في الحي الشعبي في سيتي سولي.
    2.3 Le 22 décembre 2002, alors qu'ils distribuaient des tracts, les trois membres du groupe ont été cernés et arrêtés par des représentants des autorités habillés en civil. UN 2-3 وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2002، حاصر ممثلون للسلطات يرتدون الملابس المدنية هذه الجماعة واحتجزوا أفرادها.
    Ils étaient accompagnés d'hommes habillés en civil, qui se sont présentés comme appartenant aux services de sécurité militaire. UN وكان يرافقهم رجال يرتدون زياً مدنياً قدّموا أنفسهم على أنهم تابعون لمصالح الأمن العسكري.
    Les deux équipes avaient trouvé 10 (9 selon un membre) cadavres d'hommes habillés en civil gisant près d'une rivière. UN وعثر الفريقان كلاهما على جثث ١٠ )ذكر عضو في أحد الفريقين أن عددها ٩ جثث( لرجال في ملابس مدنية ملقاة قرب أحد اﻷنهار.
    À 18 heures, ils avaient été rejoints par les policiers Y. et H., habillés en civil et portant des gilets pareballes. UN وفي الساعة السادسة مساء، انضم إليهما الشرطيان ي. وه. لمشاركتهما في العملية. وكانا يرتديان ملابس مدنية وتحتها سترتين واقيتين من الرصاص.
    Plus de 15 000 gardes républicains, porteurs d'armes légères et habillés en civil, auraient été déployés sur les principales routes conduisant à Karbala et An Nadjaf et à l'intérieur de ces villes en vue de faire respecter l'interdiction. UN ولتطبيق هذا الحظر تم في الطرق الرئيسية المؤدية إلى مدينتي كربلاء والنجف، وفي داخل هاتين المدينتين، نشر أكثر من 000 15 فرد من الحرس الجمهوري مسلحين بالزي المدني يحملون أسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more