La mise en place de la base de données de noms géographiques a commencé en 2010, par l'enregistrement des lieux habités. | UN | وكان إنشاء قاعدة بيانات الأسماء الجغرافية قد بدأ في عام 2010 للأماكن المأهولة بالسكان. |
Cette expérience réussie constitue une autre grande avancée de la Chine en matière de technologies des vols spatiaux habités. | UN | وشكَّل نجاح هذه التجربة منعطفا هاما آخر للصين في مجال تكنولوجيا رحلات الفضاء المأهولة. |
Il est essentiel de bien comprendre les flux de particules énergétiques afin de protéger les astronautes lors des vols spatiaux habités. | UN | ويلزم توفُّر فهم جيد لتدفُّقات الجسيمات النشيطة لأغراض البعثات الفضائية المأهولة من أجل حماية رواد الفضاء. |
Deux motu, Fale et Fenuafala, sont habités à Fakaofo et un seul à Atafu et Nukunonu. | UN | وفي فاكاوفو توجد جزيرتان مأهولتان هما: فيل وفنوافالا، في حين توجد جزيرة مأهولة في كل من أتافو ونوكونونو. |
Il faudrait encourager tous les prestataires de services de lancement, dans le monde entier, à prendre les dispositions voulues pour éviter les collisions de systèmes habités pendant la phase de lancement. | UN | ومن المتوقّع تشجيع مقدِّمي خدمات الإطلاق في العالم على تجنّب الاصطدام بالأنظمة المأهولة عند الإطلاق. |
Des satellites vulnérables et des engins spatiaux habités seront placés en orbite dans un espace arsenalisé, encombré de débris provenant d'armes. | UN | وسيتعين على السواتل الضعيفة وسفن الفضاء المأهولة أن تطوف حول فضاء مسلح مليء بحطام الأسلحة. |
Le programme des vols habités (MSP) a été lancé à l'issue de la Conférence ministérielle de 1995. | UN | وقد بوشر ببرنامج الرحلات الفضائية المأهولة بعد المؤتمر الوزاري الذي عقد عام ٥٩٩١. |
4. Hope Worldwide La mission de Hope Worldwide est de redonner l'espoir dans un monde qui souffre, au moyen de programmes mis en œuvre dans 90 pays, sur les six continents habités. | UN | تتمثل مهمة هذه المنظمة العالمية في توفير أسباب الأمل في عالم تضنيه الآلام، من خلال برامجها التي تُنفذ في أكثر من 90 بلدا، في القارات الست المأهولة. |
Les travaux menés dans le cadre du programme de vols habités ont, dans l'ordre chronologique, été les suivants: | UN | واشتمل العمل في إطار برنامج الرحلات الفضائية المأهولة على ما يلي: |
L'un des atouts du pays dans ce domaine est sa grande expérience pratique des vols habités prolongés. | UN | وأحد مصادر قوة الاتحاد الروسي في هذا المجال يتمثل في خبرتها الواسعة في الرحلات الفضائية المأهولة الطويلة المدة. |
L'étude du système solaire et de la Terre se poursuivra de même que les vols habités dans l'espace. | UN | وستستمر دراسة المجموعة الشمسية والأرض وكذلك الرحلات الفضائية المأهولة. |
Il est clair qu'il s'agit d'un acte d'agression soigneusement et méticuleusement préparé, qui implique également la purification totale des territoires habités par les Serbes. | UN | وكل ذلك يشير بوضوح إلى عمل عدواني شامل تم اﻹعداد له إعدادا مطولا، ينطوي أيضا على التطهير الكامل لﻷراضي المأهولة بالصرب. |
Nous avons résolu les questions de décontamination des localités et des territoires habités. | UN | إن مسائل إزالة اﻹشعاع من المواقع واﻷراضي المأهولة قد تم حلها. |
• 12 % sont destinés à des programmes de vols spatiaux habités; | UN | • ٢١ في المائة موجه الى برامج الفضاء المأهولة ؛ |
Les États-Unis s'inquiètent du risque désormais accru qui menace les vols spatiaux habités et les infrastructures spatiales du fait de cet acte, un risque qui menace sans distinction toutes les puissances spatiales. | UN | وتعرب الولايات المتحدة عن قلقها البالغ إزاء الخطر المتزايد الذي يهدد الرحلات الفضائية المأهولة والهيكل الأساسي الفضائي نتيجة هذا الفعل، وهو خطر يهدد جميع البلدان رائدة الفضاء. |
:: Identification des problèmes dans l'usage des noms de lieux habités et normalisation des anomalies liées à l'usage de noms géographiques; | UN | :: تحديد أوجه القصور في استخدام أسماء المناطق المأهولة وتوحيد استخدام الأسماء الجغرافية حيث توجد أوجه خلل |
On voit bien, sur l'image, que ces territoires sont habités et qu'il y règne une intense activité. | UN | ويتضح من الصورة أن هذه الأراضي مأهولة بالسكان وأنها تستخدم بكثافة. |
• Exécution, conformément au calendrier, d’un programme de vols internationaux habités à bord de la station orbitale russe Mir avec la participation d’astronautes français et américains et de l’ESA; | UN | التنفيذ وفقا للجدول المقرر لبرنامج رحلات دولية مأهولة على متن المحطة المدارية الروسية مير بمشاركة من ملاحين فضائيين من فرنسا والولايات المتحدة والإيسا؛ |
Le reste — 21 % — était entre les mains des Arabes, 10 % de la superficie étaient habités et 7 % non aménagés, et donc menacés d'expropriation ou de vente en raison du taux élevé d'imposition fixé par les autorités israéliennes. | UN | وظلت النسبة المتبقية البالغة ٢١ في المائة في أيدي العرب، وكانت نسبة ١٠ في المائة منها مأهولة بالسكان و ٧ في المائة غير مخططة، مما جعلها عرضة للمصادرة أو البيع بسبب الضرائب المرتفعة التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية. |
76. Le Rapporteur spécial engage vivement le Gouvernement iraquien à faire en sorte qu'il ne soit pas recouru de façon injustifiée ou abusive à la force contre des civils et des lieux habités. | UN | 76- ويطلب المقرر الخاص إلى حكومة العراق الحرص على عدم استخدام القوة دون مبرر أو بشكل مفرط ضد المدنيين والأماكن الآهلة بالسكان. |
Au titre du programme, 7 007 munitions non explosées ont été détruites aux alentours de 26 villages habités par 11 921 familles. | UN | وفي إطار البرنامج تم تدمير 007 7 قطعة من قطع المدفعية غير المنفجرة بالقرب من 26 قرية تسكنها 921 11 أسرة. |
1.5.2.2 Conséquences de l’existence de débris spatiaux sur les vols habités | UN | ١-٥-٢-٢- تأثير الحطام الفضائي على العمليات الفضائية البشرية |
Des représentants de quatre des cinq agences spatiales partenaires de l'ISS et un représentant du Bureau d'ingénierie des vols spatiaux habités ont prononcé des allocutions sur la célébration du cinquantième anniversaire du premier vol spatial habité. | UN | كما ألقى ممثلو أربع من وكالات الفضاء الخمس الشريكة في المحطة الدولية وممثل مكتب هندسة الفضاء المأهول في الصين كلمات بمناسبة الذكرى الخمسين لأول رحلة طيران بشرية في الفضاء. |
En 2010, la Fédération de Russie, conformément à ses obligations internationales concernant le développement et l'exploitation de l'ISS, a lancé deux vaisseaux spatiaux Soyouz TMA habités et quatre vaisseaux cargo automatiques Progress-M, assuré le contrôle et le suivi du vol du segment russe de l'ISS, et exécuté le programme de recherche et d'expériences prévu. | UN | في عام 2010، قام الاتحاد الروسي، وفقا لالتزاماته الدولية بشأن تطوير محطة الفضاء الدولية وتشغيلها، بإطلاق مركبتين فضائيتين مأهولتين من طراز Soyuz TMA وأربع مركبات شحن فضائية غير مأهولة من طراز Progress-M وبالتحكم في تحليق الجزء الروسي من المحطة وتتبّعه وبتنفيذ برنامج للبحوث والتجارب كان قد خطط له. |
Les problèmes juridiques pouvaient concerner tout un éventail de techniques spatiales allant des applications des satellites à l'exploration de l'espace en passant par les vols spatiaux habités. | UN | وقد تكون المسائل القانونية التي تخص الأوساط المعنية بالفضاء متعلقة بطائفة واسعة من التكنولوجيات الفضائية، ابتداءً من التطبيقات الساتلية إلى الاستكشاف خارج الأرض وتحليق الإنسان في الفضاء. |